有奖纠错
| 划词

Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.

那幅画充分体现了作者内心痛苦。

评价该例句:好评差评指正

El afán renovador (se) plasmó en una serie de reformas.

革新愿望在一系列改革中体现了出来.

评价该例句:好评差评指正

Trabajaremos de la misma manera para garantizar que nuestras decisiones se plasmen en medidas reales.

我们将同样努力地确保我们决定动。

评价该例句:好评差评指正

Nos comprometemos a plasmar ese consenso en medidas concretas.

我们承诺把这种共识化为具体动。

评价该例句:好评差评指正

Están plasmadas claramente en el Corán y en las tradiciones del profeta Mahoma.

它们清楚载于《古兰经》内以及穆罕默德先知传统中。

评价该例句:好评差评指正

Desafortunadamente, esta iniciativa no quedó plasmada en el documento final de esta cumbre.

令人遗憾是,这些倡议没有在本次首脑会议结果文件草案(A/60/L.1)中得到体现。

评价该例句:好评差评指正

Las tres patentes de Plascon están en posesión de SRL Plasma Pty Ltd y CSIRO.

离子体电弧工艺三项专利权由SRL离子体工艺有限公司和英联邦利益冲突工业研究组织共同持有。

评价该例句:好评差评指正

Plasmar el sentimiento general de cualquier joven a través de leer

通过阅读捕捉任何一个年轻人感受。

评价该例句:好评差评指正

Es preciso hallar una forma de plasmar nuestras obligaciones y compromisos comunes en estrategias y compromisos nacionales.

我们必须寻找方法把我们共同承诺和共同义务转变为国家战略和国家承诺。

评价该例句:好评差评指正

Creemos que es algo factible y estamos trabajando para plasmarlo en la realidad lo antes posible.

我们认为这是,并且正努力使之尽快变为现实。

评价该例句:好评差评指正

Así pues, para nosotros como Estados Miembros, el desafío es plasmar las palabras en medidas concretas.

因此,对我们会员国来说,所面临挑战是将言辞转变为具体动。

评价该例句:好评差评指正

Además, los países nórdicos apoyan plenamente las obligaciones plasmadas en los proyectos de artículo 16 y 17.

另外,北欧国家完全支持第十六条和第十七条所载各项义务。

评价该例句:好评差评指正

Necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores.

我们需要一个得到振兴、经过改革组织,我们必须致力于实现创始者理想。

评价该例句:好评差评指正

El modo en que debe tratarse esa cuestión queda plasmado aquí, como un hecho, en el párrafo 10.

原定如何处理这一方法公式反映在这里,事实上是在第10段中。

评价该例句:好评差评指正

La pregunta es, ¿en qué medida puede el marco constitucional que actualmente poseemos plasmar esos objetivos y valores?

问题是,我们今天所拥有体制框架在什么程度上能够真正实现这些共同目标和价值观?

评价该例句:好评差评指正

La Comisión debe plasmar ese compromiso colectivo respecto de una cuestión de importancia vital para todos los países.

委员会应当认识到对一个问题共同承诺对所有国家都至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Estas presentaciones se complementaron con una serie de cursos y nuevos proyectos, iniciativas concretas que plasman las recomendaciones del informe.

同时还有一系列讲习班和新项目发展,是体现报告各项建议具体动。

评价该例句:好评差评指正

Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.

采取这一方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调一致所做出努力。

评价该例句:好评差评指正

Se procedió en consecuencia a enmendar el acuerdo relativo al Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas para plasmar esa circunstancia.

对联合国拘留所协议作出了相应修正,以反映这一立场。

评价该例句:好评差评指正

Puede interpretarse que la palabra “importancia” se refiere al propósito que se plasmará si el Acuerdo se pone en práctica correctamente.

“重要性”一词解释为系指协定如果得到适当执达到

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


suscrición, suscripción, suscripto, suscriptor, suscrito, suscritor, susidio, susoayá, susodicho, suspec-,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube合辑

Fue autora de unas 200 obras, en las que plasmó su vida y su propio sufrimiento.

她绘制了约200幅作品,描绘了她的生活和自身的苦难。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Influencias que se plasmarán en su primer gran obra de este período, " Las señoritas de Aviñón" .

这些在他这一时期第一部重要作品,《阿维尼翁舞女》中有所体现。

评价该例句:好评差评指正
Youtube合辑

Eso siempre se tiene que plasmar dentro de un hogar.

在一个家里必须要抓住那些时刻。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Ella había logrado plasmar su visión.

她已经实现了自己的愿景。

评价该例句:好评差评指正
Youtube合辑

Tratamos de plasmar sabores Ecuatorianos, de Costa, Sierra, Amazonía y Región Insular.

们试图体现厄瓜多尔之味,它的海滩、丘陵、亚马逊雨林和岛屿地区。

评价该例句:好评差评指正
Youtube合辑

El pintor Edvard Munch incluso lo plasmó en un autoretrato y otros como Gustav Klimt no sobrevivieron a la enfermedad.

画家爱德华·蒙克甚至将这次事件画进了自画像中,而古斯塔夫·克林姆则幸在疾病中丧生。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Su obra se caracterizó por plasmar una fuerte crítica al sistema político y social de su país, Austria.

她的作品的特点是对她的国家奥地利的政治和社会制度的强烈批判。

评价该例句:好评差评指正
西班牙历史(视频版)

Buena parte de ese esplendor se plasmará en realizaciones como la ciudad de Medina Azahara, levantada al noroeste de Córdoba.

辉煌的发展体现在Medina Azahara,一个从科尔多巴西北部建立的城市。

评价该例句:好评差评指正
Advanced Spanish Podcast - Español Avanzado

Él va plasmando lo que piensa, lo que observa.

他捕捉他所想、所观察的事物。

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

Con su pincel, plasmó con fidelidad personas de diferentes posiciones sociales de su época, desde el mismo rey hasta los bufones.

通过画笔,他真实地描绘出上至国王下至小丑这些当时同社会阶层的人物。

评价该例句:好评差评指正
TED

Lo vi plasmado en una paciente que me dijo que no podía dejar de comer porque estaba deprimida.

在一个病人身上看到了这一点,她告诉她因为抑郁而无法停止进食。

评价该例句:好评差评指正
艺术简史

La emoción que el artista quería plasmar era más importante que el objeto que se pintaba en sí.

艺术家想要捕捉的情感比所画的对象本身更重要。

评价该例句:好评差评指正
西班牙历史(视频版)

Esta reactivación monumental se plasmó en la construcción de lujosas residencias, como las casas de la Torre del Agua y del Mitreo.

这个有纪念性的措施也推动了奢华风建筑的建立,例如las casas de la Torre del Agua y del Mitreo。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Hizo una recopilación de técnicas casi tan antiguas como la propia civilización india y las plasmó en 196 manuales llamados Yoga Sutras.

他汇编了几乎与印度文明本身一样古老的技术,并将它们收录在 196 本名为《瑜伽经》的手册中。

评价该例句:好评差评指正
艺术小课堂

Los cambios políticos y sociales cambiaron su vida y obra, que empezó a plasmar la época histórica que estaba viviendo y los horrores de ésta.

政治和社会的变革改变了戈雅的生活和作品,他的作品开始反映他所经历的历史时期及其恐怖。

评价该例句:好评差评指正
Advanced Spanish Podcast - Español Avanzado

Entonces, claro, es muy difícil plasmar un tren de pensamiento desde fuera, desde una voz narradora que no está dentro de esa cabeza.

因此,当然,要从外部、从在大脑内部的叙述声音中捕捉到一系列思想是非常困难的。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

Con su pincel, plasmó con fidelidad los rasgos más sobresalientes de personas de diferentes posiciones sociales de su época, desde el mismo rey hasta los bufones.

用他的画笔,他真实的刻画出他所处的时代中同社会地位的人的最突出的特点,从国王本人到那些小丑。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

También puede servirnos para plasmar, poner en papel, sentimientos o pensamientos que son difíciles de expresar de otro modo, es decir, sirve para desahogarnos.

它还可以帮助们捕捉、把难以用其他方式表达的感受或想法写在纸上,也就是说,它可以起到发泄的作用。

评价该例句:好评差评指正
2019年政府工作报告

Las nuevas energías motrices están modificando profundamente los modos de producción y los estilos de vida, lo que se ha plasmado en nuevas ventajas para el desarrollo de China.

新动能正在深刻改变生产生活方式、塑造中国发展新优势。

评价该例句:好评差评指正
艺术简史

La vida desenfrenada de los ricos y su depravación fue fielmente plasmada en los cuadros que nos muestran tanto su derroche de dinero como sus romances superficiales.

富人放荡羁的生活和他们堕落的生活在画作中得到了忠实的捕捉,他们向们展示了他们的浪费金钱和肤浅的浪漫。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


suspicaz, suspicazmente, suspirado, suspirar, suspirar por, suspiro, suspirón, suspiroso, sustancia, sustancia química,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接