Los alumnos que no deseen asistir a clases de educación religiosa no deberían verse obligados a declarar su religión.
应强迫愿意参加宗教教育课程的学生表明自己的宗教信仰。
El representante de Francia, hablando también en nombre de Alemania, dijo que aunque se había sumado al consenso, lamentaba verse obligado a dar una opinión sobre un texto que no se había preparado lo suficiente como para ser aceptable para todos.
法国代表以法国和德国的名义发言,虽然他参加了协商一致,但是很遗憾,案文准备够好,无法让各方受。
Este caso puso de manifiesto los problemas con que se enfrentaban los empleados locales de las misiones de mantenimiento de la paz, por ejemplo verse obligados a pagar “coimas” para obtener empleo, en muchos casos sin ningún derecho laboral debido al carácter informal de su contratación.
这一案件明了维持和平当地雇员面临的各种问题,包括为了保障就业被迫支付“回扣”,在许多情况下,他们因聘用契约具有临时性质,所以缺乏就业方面的权力。
De no ser este el caso, el actual colectivo de recursos del FMAM tendría que distribuirse menos generosamente entre las esferas de actividades, o bien el Convenio de Estocolmo podría verse obligado a compartir con otros convenios los fondos que anteriormente se habían dedicado al mecanismo financiero de los COP.
如果没有,则要么全球环境基金目前的全部资金在各重点领域更平均地加以分配,要么斯德哥尔摩公约可能遇到同其他公约一道分享原本用于持久性有机污染物财务机制的情况。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在一个港口进行诉讼时,除非有关港口列在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在一个内陆地点进行诉讼。
Así pues, ha recomendado que se enseñen y apliquen con el máximo rigor las medidas técnicas y profesionales de intervención que el personal de policía en las fronteras puede verse obligado a adoptar, a fin de respetar la dignidad y la integridad física y mental de las personas que sean objeto de acompañamiento hasta la frontera o trasladado a un nuevo lugar.
委员会因此建议,为了伤害被驱逐者或被遣返者的自尊和身心健康,应尽量严格地传授和运用能引导边防警察执行的技术性专业干预动作。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应在《指南》中到详细的处理)。
La cuestión de las tarifas de interconexión gira en torno al hecho de que, si bien tradicionalmente los operadores internacionales de interconexión telefónica comparten los costos de las llamadas terminadas en la red de la otra parte, los operadores de Internet de los países en desarrollo suelen verse obligados a asumir la totalidad de los costos ocasionados por la conexión de sus redes a las de las grandes empresas proveedoras internacionales de servicios de red, independientemente de la dirección del tráfico.
连收费问题的核心是,虽然在彼此网络中结束的话费通常是由国际电话互联运营商分享的,但发展中国家的互联网运营商常常被迫支付其网络与全球网络服务供应商之间连通的全部费用,而论通话方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。