Los trámites de anulación del matrimonio están parados.
离婚手续的事情停滞不前。
El UNICEF sigue ejerciendo presión sobre el ejército de Uganda para asegurar que se procese con rapidez a todas las personas que regresan a los centros de acogida y se les ofrezca asesoramiento, seguimiento y ayuda para ubicar a sus familiares.
儿童基金会继续游说乌干达军队,确保所有返回者迅速进入接待中心的手续,接受辅导和监测,并寻找家人。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga que los procedimientos de acogida y adopción corran a cargo de personal e instituciones multidisciplinarios cualificados, competentes y eficaces, de manera que se ajusten plenamente a los principios y disposiciones de la Convención.
委员会建议缔约国确保由具备资格、胜任和有效的跨专业工作人员和机构以充分符《公约》原则和规则的方式收养和领养手续。
Muchos de esos sistemas tienen su fuente de credibilidad en comunidades culturales, étnicas o religiosas, y normalmente no exigen la identificación del cliente ni el mantenimiento de registros de las operaciones financieras, como requieren las normas internacionales que regulan las instituciones de esa índole.
许多替代汇款系统的信用来源于文化、种族或宗教社区,它们不按照国际金融机构管标准的规定,通常既不需要客户的证件,也不保留金融交易记录。
30.1 Los créditos que figuran en la presente sección están destinados a sufragar la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de tres dependencias orgánicas del régimen común de las Naciones Unidas que son financiadas conjuntamente por varios organismos, a saber
1 本款开列的经费用来支付联国共同制度由各机构资的三个行政组织单位费用中联国须分担的费用。
El Departamento de Seguridad y Vigilancia es responsable de proporcionar dirección, apoyo operacional y supervisión del sistema de gestión de la seguridad, para que los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas se lleven a cabo de la manera más segura y eficiente posible.
安全和安保部负责安保管系统的领导、业务支助和监督,促使以最安全、最有效的方式联国系统的方案和活动。
Con el fin de determinar la parte de los gastos de los órganos financiados conjuntamente que corresponde a cada una de las organizaciones se utilizan dos métodos, que históricamente se conocen como “fórmula del CCCA” (Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas) y “fórmula de la DCI”, y se determinan del modo siguiente
确定每个组织分摊资机构的费用份额有两种法,过去称为行政问题商委员会(行政商会)法和联检组法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ampliaremos el alcance de la tramitación transprovincial y haremos básicamente realidad la homologación y aceptación de los certificados electrónicos, a fin de facilitar la gestión transregional de empresas y resolver rápidamente los problemas anejos al empadronamiento.
扩大“跨省通办”范围,基本实现电子证照互通互认,便利企业跨区域经营,加快解决群众关切事项异地办理问题。
Parece que había madrugado el sol a ver el sacrificio, con cuya luz volvieron a proseguir su camino, tratando entre los dos del engaño de don Álvaro, y de cuán bien acordado había sido tomar su declaración ante la justicia, y tan auténticamente.
太阳好像早早就升起来了,想看看桑乔怎样折腾自己。天亮之后,他们又继赶路,一路上谈无非阿尔瓦罗如何受了骗,他们又如何办理了正式法律文件,而且具有效力。