En segundo lugar, la presentación de información se rige más por lealtades personales y políticas que por acuerdos constitucionales.
第二,程序按个人和政治效忠关系而不是按宪法安排。
En los casos en que los actos criminales de subordinados constituyan episodios aislados, el superior jerárquico puede ser responsable únicamente de no haber puesto el asunto “en conocimiento de las autoridades competentes a los efectos de su investigación y enjuiciamiento”.
如下属从事的犯罪行为是孤立事件,则上级的责任只是没有向主管当局事件以供调查和起诉。
La Dependencia recomendó que el Programa se centrara en un menor número de actividades prioritarias, aplicara la presupuestación basada en los resultados, encontrara formas de medir y presentar los resultados de sus actividades y estableciera un ciclo regular de supervisión.
检查组曾经建议,志愿人员方案应减少优先活动的数量,重点开展这些活动上,采用成果预算制,想办法计量和活动成果,确定定期监督周期。
En el caso de las mujeres a quienes se impide que presenten sus candidaturas, no resulta notorio que se utilice la fuerza o la amenaza de recurrir a la fuerza; por otra parte, nunca o en muy pocos casos esas mujeres presentan las demandas que corresponde.
妇女被阻止其候选人身份的情况中,没有明显的使用武力武力威胁的现象,而且很少有(即便有的话)被剥夺选举权的妇女提出举。
El artículo 33 (2) de la Ley sobre las armas de fuego 1998-32 y la enmienda a la Ley sobre las armas de fuego 2002-12 permiten el tránsito de armas de fuego y munición siempre que se trate de mercancías de buena fe que figuren en el manifiesto del buque o aeronave que se hayan declarado al Departamento de Aduanas.
火器法1998-32第32⑵条和火器订正法2002-12允许火器和弹药过境,只要武器和弹药是真正的货物,并且列船只飞机的货物单上进入,并向海关部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。