El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,我正在谋求使我国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为我认为,我能够在一个更加博爱的塑造我自己的命运。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑造了许多国家的国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑造他的传统,这就是所有信仰之间的宽容与和谐;与此同时,他还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象的认识成为公共广播事业的永久特点。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体基于性别塑造形象的五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展国家的未来以及像联合国和贸易组织这种机构在塑造这种未来的作用的日益严重的绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商与谈判过程,我草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他就联合国改革进程以及我希望塑造的新格局,作出重大的决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有我的集体智慧和决心才能帮助我稳步向前,塑造更加美好的未来,使未来的代能够过上自由和尊严的生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等的价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。