Tenemos el deber de hacer todo lo que esté en nuestra mano para lograrlo.
我们的责任是我们的努力,确保做到这点。
Nunca se insistirá suficientemente en la importancia de que los parlamentos promulguen leyes que no sólo creen mecanismos de lucha contra la corrupción, sino que garanticen también su independencia, especialmente de la influencia negativa del poder ejecutivo.
必须可能强调的是,国议会应颁布法律,不仅建立反腐败的机制,而且保证其独立性,尤其是使其不受行政部门的消极影响,这点极其重要。
Se adoptaron medidas enérgicas, exhaustivas y duraderas para aplicar plenamente los compromisos del plan de acción, cuyo objetivo principal es que las autoridades croatas hagan todo lo posible para localizar, capturar y trasladar al fugitivo Gotovina al Tribunal.
已经采取有力、综合和不懈的措施与行动,以充分执行行动计划的承诺,该计划主要目标是克罗地亚当局最大努力追踪、逮捕并向法庭移交逃犯格托维纳。
Por ello es más importante que nunca que aprovechemos esta relación al máximo haciendo que un elemento clave de nuestra lucha contra la pandemia sea el combatir de manera más resuelta la pobreza, especialmente entre las personas afectadas gravemente por el SIDA.
认识到这点,我们就更需要力量利用这几者之间的联系,更坚定地消除贫穷,尤其是遭受艾滋病严重影响的人中的贫穷,使其成为我们防治大流行病斗争中的个关键因素。
Uno de los aspectos más desalentadores de la incorporación de la perspectiva de género en el PNUD es que no se ha hecho lo suficiente para que el personal adquiera una mejor comprensión del tema mediante programas de capacitación estructurados, orientación y evaluación.
开发计划署的两性平等主流化工作中最令人失望的点是没有最大努力通过正式培训、指导或评估来提高工作人员的认识。
Sin embargo, una obligación vinculante significa que esos agentes deben poder demostrar que no han escatimado esfuerzos para hacer que se respeten esos derechos adoptando, de forma separada o conjunta, políticas y programas que tengan las máximas probabilidades de lograr los resultados buscados.
但是约束性的义务是指这些行动者必须能够显示,它们已单独地和与他方起了努力通过最有可能达到这些目标的政策和方案,来实现权利。
En lo que respecta a esta cuestión, hemos sido de la opinión de que, en primer lugar, se han perdido las vidas de muchos israelíes inocentes debido a actos de terrorismo cometidos por palestinos, y la Autoridad Palestina debe poner todo su empeño para reprimir el terrorismo.
对于这问题,我们直认为,首先是大批无辜的以色列人死于巴勒斯坦的恐怖主义行为,巴勒斯坦权力机构必须最大努力镇压恐怖主义。
Quiero creer que todos los que depositan su confianza y su esperanza en las Naciones Unidas, entre ellos el Camerún, y que se rigen por un ideal de solidaridad y de justicia pondrán empeño en lograr que la reforma se lleve a cabo dentro de un plazo razonable.
我希望所中之——能够从团结和正义的理想出发,希望国能够努力确保可接受的时间范围内实现改革有对联合国抱有信任和希望的国家—— 喀麦隆是其。
Mi delegación estima que la reciente intensificación de la violencia en la zona va en contra de los intereses de ambas partes, por lo cual las partes deben hacer todo lo posible para dar muestras de moderación y acatar el entendimiento alcanzado en Sharm el-Sheik, si queremos mantener la cesación del fuego.
我国代表团认为,该地区最近的暴力升级是与双方利益背道而驰的,而且双方必须最大努力来确保克制,并且必须遵守沙姆沙伊赫达成的谅解,以期维持停火。
Pese a que algunas potencias occidentales intentan denegar al pueblo de Myanmar el derecho al desarrollo bloqueando la asistencia al país, el Gobierno está haciendo todo lo posible por alcanzar un desarrollo justo en todo el territorio a partir de sus propios recursos, para hacer efectivos los derechos económicos y sociales de su pueblo.
管些西方国家试图通过阻拦援助来剥夺缅甸人民的发展权,但缅甸政府正努力,利用自己可用的资源,实现整个国家的公平发展,目的是实现缅甸人民的经济权利和社会权利。
La Fuerza de Policía de Barbados hace todo lo posible para detectar posibles relaciones entre los terroristas, el tráfico ilícito de drogas y otras actividades delictivas cooperando con otros organismos de seguridad a nivel internacional y regional, y también a nivel local con los servicios de Aduanas, Inmigración, Guardacostas y la Fuerza de Defensa de Barbados.
巴巴多斯警务署力量侦测恐怖分子、非法毒品贩运或其他犯罪活动之间的联系,采取的办法是同国际和区域级的其他执法机构合作,以及地方级同海关、移民、边防和巴巴多斯国防军合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La calle que llevaba al Panteón y la otra que él siempre recorría en bicicleta, la única asfaltada de todo el barrio, suave para los neumáticos, con las altas casas y el hotel grande y barato donde había muerto Paul Verlaine.
那条通向万神殿的大街和那另一条他经常骑着自行车经过的大街,那是那个地区唯一的一条铺上沥青的大街,车胎驶过,感到光溜平滑,街道两边尽是高耸而狭小的房子,还有那家高耸的下等客店,保尔·魏尔伦就死在这里。