有奖纠错
| 划词

En primer lugar, porque se han terminado los trabajos correspondientes.

首先,活可因工作完成

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, más recientemente se ha informado de que este problema quedó resuelto.

来又有报导说,这一难题得到克服。

评价该例句:好评差评指正

Actualmente hay 24 establecimientos penitenciarios en vez de los 23 mencionados en el informe inicial.

首份报告指本港有23间惩教机构,目前增至24间。

评价该例句:好评差评指正

Las tierras en cultivo representan el 68% del total y los pastizales el 32%.

开垦的农地占全部面积的68%,农田比率为32%。

评价该例句:好评差评指正

Se ha avanzado mucho efectuando modificaciones en la práctica sin necesidad de enmendar el documento.

通过在实践中变通,取得了很多实效,无需修正《宪章》。

评价该例句:好评差评指正

Me complace observar que las Instituciones Provisionales han intensificado sus esfuerzos para aplicar las normas.

我高兴地注意到,临时机构加强了为执行标准作出的努力。

评价该例句:好评差评指正

El alcance del servicio de asesoramiento jurídico varía según las necesidades comprobadas del beneficiario.

法律咨询服务的范围根据受援国确定之需要将有所同。

评价该例句:好评差评指正

Las actividades y los productos también pueden suprimirse porque son obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces.

和产出还可以因为过时、功用大或没有实效

评价该例句:好评差评指正

Eso ya ha producido algunos resultados, sin embargo, es necesario poner más entusiasmo en ese empeño.

取得一定成果,但仍应为此作出进一步的努力。

评价该例句:好评差评指正

El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.

这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口用于破坏联合国会员国主权权力的各种新的干涉与压制机制——特别是通过加强安全理事会——将加剧很严重的世界均衡。

评价该例句:好评差评指正

Una provisión de fondos para una posible amortización de esta cuenta se incluye en cuentas por cobrar.

为这笔应收款可能冲销预留的款项列入应付账款。

评价该例句:好评差评指正

¿Por qué se dice que los asaltantes “presuntamente” pertenecían al MILOCI, cuando éste es un hecho probado?

为什么说攻击者“据称”属于科特迪瓦解放事实证明的确如此?

评价该例句:好评差评指正

A la fecha, seis de estas mociones han pasado por la fase de audiencia y una ha sido retirada.

至今就其中六项议进行了听证,其中一项已经撤回。

评价该例句:好评差评指正

La información se incluyó en la Circular de CFP que se envió a todas las autoridades nacionales designadas.

该资料列入事先知情同意通报,该通知已经发送给所有指定的国家主管部门。

评价该例句:好评差评指正

Algunas delegaciones no muestran la necesaria flexibilidad, si bien la mayoría de ellas están dispuestas a iniciar tareas sustantivas.

某些代表团没有表现出必要的灵活性,大多数代表团准备开始实质性工作。

评价该例句:好评差评指正

Respondiendo a preguntas sobre la degradación anaeróbica de los electrodomésticos que se encontraban en vertederos, el Sr.

最后,该特别小组指出,在许多国家中,对60%的采用氟氯化碳-11吹泡剂生产的报废冰箱进行了填埋处理,有关通过氟氯化碳-11的富氧降解使土地填埋排放趋于衰减的问题值得进一步注意。

评价该例句:好评差评指正

La asistencia se reanudó en algunos lugares a los que antes no podían llegar los organismos por motivos de seguridad.

此外,原先由于担心安全无法前往的一些地区现在也重新得到援助。

评价该例句:好评差评指正

Se pidió a los gobiernos que comunicaran si habían establecido procedimientos operativos para vigilar e identificar transacciones sospechosas con precursores.

请各国政府报告为监测和查明涉及前体的可疑交易制订工作程序的情况。

评价该例句:好评差评指正

Por quinto año, la Comisión cerró más casos de los que abrió, y la antigüedad media de las denuncias era de diez meses.

该委员会接连五年了结的案件超过新案件的数量,申诉的平均等待时间为十个月。

评价该例句:好评差评指正

En la escala actual sólo se había beneficiado a dos Estados Miembros y esos Estados Miembros ya se habían beneficiado de otros ajustes.

上限在现行比额表中仅使两个会员国受益,这些国家从其他调整中受益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 肿大, 肿的, 肿骨鹿, 肿块, 肿瘤, 肿瘤学, 肿瘤医生, 肿瘤医院, 肿起来的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Aula Internacional 3

Dentro de poco será muy difícil alimentarnos.

为数不多的土地难以养活方人。

评价该例句:好评差评指正
全球热点

Es estar dispuesto a luchar para que el amor no muera.

准备好为不死之爱战斗。

评价该例句:好评差评指正
盲人国

Pensó en Medina-saroté, que se había convertido en algo pequeño y remoto.

他想到了米迪娜莎罗苔,但模糊微小的影子。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

El hombre contaba unos sesenta años y la mujer por lo menos cincuenta y cinco.

那男的看上去花甲之人,那女人至少也有55岁了。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Despertó, tarde ya, y vio luz en el taller; su marido continuaba trabajando.

夜里醒了次,醒来时她发现夜很深,丈夫的作坊里还亮着灯。

评价该例句:好评差评指正
Videos Diarios 双语时讯

Según la Organización Médica Colegial debería encargar menos del 10% del peso de su cuerpo y suelen cargar el 30%.

根据医学院出,书包的重量应小于自身体重的10%,现在多数达到了30%。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Desapareció en el interior de su dormitorio, regresando a los pocos minutos caracterizado como un clérigo disidente, bondadoso y sencillo.

他隐没到卧室里去。过了几分钟再出来时装扮成和蔼可亲单纯朴素的新教师。

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

John Steinbeck lo llamó comité del sueño, y hay investigaciones que demuestran la efectividad del sueño en la resolución de problemas.

约翰·斯坦贝克把它称为睡眠委员会,研究人员也证实做梦在解决问题上的有效性。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Pues estas situaciones, que podrían ser un sueño para miles de latinoamericanos como yo, para Europa es una realidad hace décadas.

嗯,这些可能成千上万像我样的拉丁美洲人的梦想,在欧洲,几十年前这成为现实。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Deduje, con toda probabilidad, que se trataba del Cabo Verde y que aquellas islas que podíamos divisar, eran las Islas del Cabo Verde.

这时,我深信不疑,这儿就佛得角,对面的那些岛屿,即佛得角群岛。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Antes, “portátil” era todo aquello que podía portarse, llevarse y ahora, prácticamente, se ha restringido su significado a un tipo de ordenador.

以前,“便携式”切可以携带、带走的东西,现在,实际上,它的含义仅限于种计算机。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

Comprendió que en aquellos momentos en los que temía cambiar, no había hecho sino aferrarse a la ilusión de que el Queso Viejo ya no estaba allí.

他认识到,当他害怕变化的时候,他直受困于对那不复存在的就奶酪的幻想无法自拔。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Estas revelaciones han sido objeto de investigaciones y han generado críticas hacia ExxonMobil y otras compañías similares por su papel en la negación y obstrucción de la acción climática.

这些爆料成为调查的主题,并导致埃克森美孚和其他类似公司因否认和阻碍气候行动受到批评。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年5月合集

Se ha documentado que la tasa de letalidad de la de África Occidental es de alrededor del 1%, mientras que la de la cuenca del Congo puede llegar al 10%.

西非的病死率记录在 1% 左右,刚果盆地的病死率可能高达 10%。

评价该例句:好评差评指正
听故事记单词

Volvieron a la casa de la mujer que lloraba la pérdida de su hija, pero entonces la pobre vio que ya no lloraba y reconoció por su porte que era una anjana.

母子两同回到了那因失去女儿哭泣的女人家里,但当回到那里时,妇人看到那女人不在哭泣,看到她的举止打扮,才知道这女人安赫娜。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

En medio de todas mis labores, una vez, registrando mis cosas, encontré una bolsita que contenía grano para alimentar los pollos, no de este viaje sino del anterior, supongo que del barco que vino de Lisboa.

在我做这些事的时候,我偶尔翻到了小布袋。我上面提到过,这布袋里装了些谷类,用来喂家禽的,为这次航行供船员食用的。这袋谷子可能上次从里斯本出发时带上船的吧。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘符

Ya no tenía el físico de su época de miembro de la selección norteamericana de waterpolo amateur, pero todavía estaba delgado y tonificado; su aspecto era más que respetable para un hombre de cuarenta y tantos años.

他的体格与大学时代参加全美水球比赛时不可同日而语, 但身体依然颀长结实, 这在四十来岁的年纪属难得。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Plutarco ha referido que Julio César lloró la muerte de Pompeyo; Aureliano no lloró la de Juan, pero sintió lo que sentiría un hombre curado de una enfermedad incurable, que ya fuera una parte de su vida.

普鲁塔克曾提到朱利乌斯·恺撒为庞培之死痛哭;奥雷利亚诺并没有为胡安之死痛哭,但他觉得像治好了不治之症的人那样茫然若有所失,因为那不治之症成为他生命的部分。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU当月最新

En un comunicado, la oficina de la ONU en Haití informó de que ha autorizado la reubicación temporal de parte del personal internacional mientras que otro personal humanitario y de crisis se va a desplazar al país.

联合国驻海地办事处在份声明中报告说,它授权暂时转移些国际工作人员,其他人道主义和危机人员正在前往该国。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Pronto me di cuenta de que no podría evitar que esto sucediera, pues hacia mí venía una ola tan grande como una montaña y tan furiosa como un enemigo contra el que no tenía medios ni fuerzas para luchar.

,我立即发现,这种情境无法逃脱,只见身后高山似的海浪汹涌至,我根本无法抗拒,也无力抗拒。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


种类繁多, 种驴, 种马, 种马场, 种内杂交, 种牛, 种葡萄的人, 种水稻, 种田, 种田的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接