Son prioritarios un ritmo de retorno acelerado y una reducción de las solicitudes de retorno no atendidas.
加快回返步伐和减少未得到回返要求,都是优先事项。
Las misiones a los países siguen siendo un aspecto del mandato que reviste especial importancia, dado que ofrecen la posibilidad de evaluar la medida en que se están atendiendo las necesidades de protección, asistencia y desarrollo de los desplazados dentro del país en determinadas situaciones.
国别访问仍然是该任务规定一个特别重要方面,因为这为评估特定局势下国内流离失所者保护、援助和展需要得到程度提供了方法。
Cuando los servicios no estatales desempeñan una función preponderante, el Comité recuerda a los Estados Partes que tienen la obligación de supervisar y regular la calidad de la entrega para garantizar que se protegen los derechos del niño y se atiende a su interés superior.
如果非国家服务起了主要作用,那么委员会提请缔约国注意,它们有义务监测并管理服务提供质量,以确保儿童权利得到保护并他们最大利益。
Asimismo, es muy conveniente que los países donantes y los demás asociados para el desarrollo contribuyan con recursos financieros adicionales y una asistencia técnica apropiada, teniendo en cuenta, acorde con el interés que hay por lograr una mayor eficacia, las necesidades previamente definidas por la NEPAD.
同样,在提供额外资金和适当技术援助方面,捐助国和其他展伙伴捐助也是人们迫切期待,因为它将符合新伙伴关系在此前表达使需要得到更大愿望。
De conformidad con las normas sobre los abortos ilegales, el Gobierno aplica programas de planificación de la familia centrados en las “necesidades no cubiertas” y los “cuatro demasiados” (demasiado joven, demasiado mayor, demasiado frecuente, demasiados) y están introduciendo gradualmente la utilización de métodos anticonceptivos de emergencia para prevenir embarazos no deseados.
按照有关非法堕胎条例,政府提供了着重“未得到需要”和“四太”(太年轻、太年老、太频繁、太多)计划生育方案,并且逐渐引入应急避孕措施以防意外怀孕。
Considera que era innecesario interponer un recurso en contra de la decisión del juez en lo social de negar su solicitud para que se citara al médico oftalmólogo, debido a que el Tribunal Constitucional, al rechazar el recurso de amparo, se pronunció sobre el fondo del asunto, indicando que no se había lesionado el derecho de la autora a utilizar medios de prueba ya que ésta no había demostrado la indefensión que alegaba, pues no había argumentado de manera convincente que la decisión judicial final podría haberle sido favorable de haberse accedido a su petición.
她认为,就业庭驳回她有关传讯眼科医生请求这项决定,已没有必要提出上诉,因为当宪法法院驳回了她要求法律保护状上诉之时,宪法法院已根据案情作出了裁决,指出提交人使用证据权利没有受到侵犯,因为她没有令人信服地说明,如果她请求得到,最后判决就会她有利,她也就未能证明为她指控那样,她已没有辩护余地。
El Sr. Dixon (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que desearía saber si han tenido alguna consecuencia las 17 comunicaciones enviadas al Gobierno de Myanmar (párrafo 11); qué medidas ha adoptado ese Gobierno para aplicar su hoja de ruta; qué medidas deberían adoptarse para lograr que los resultados de la Convención Nacional sean convincentes; en qué forma se han atendido a ese respecto los reclamos de los representantes de minorías; y qué progresos se han hecho respecto de la aplicación del plan nacional de acción para impedir el reclutamiento de niños soldados (párrafo 71).
Dixon先生(联合王国)代表欧盟讲话,他说,他想知道在向缅甸政府出了17封信件(第11段)后是否进行了后续工作;缅甸政府采取了什么措施来执行其路线图;应采取什么措施以确保国民大会结果是可信;少群体代表关这一点要求是如何得到;以及有关避免征募童兵全国行动计划执行方面取得了何种进步(第71段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。