有奖纠错
| 划词

Algunos pocos países, que buscan evitar cualquier decisión sobre el asunto, se han refugiado en llamamientos en pro del consenso y en argumentos de que la cuestión es “perturbadora”.

一些国家力图避免在该问题上作出定,作为搪塞,它们呼吁取得协商一致并声称该问题“具有干扰性”。

评价该例句:好评差评指正

Esto es motivo de gran preocupación para quienes sueñan con lograr una paz justa, se sienten desesperados y temen que sus sueños y esperanzas se vean reducidos a la nada y que sus nobles esfuerzos quizá no logren el objetivo deseado debido a las maniobras, dilaciones y violaciones de los compromisos contraídos en convenios, resoluciones y otros instrumentos internacionales.

这是那些渴望实公正和平的人忧心忡忡的主要原因,们感到绝望,担心们的希望和梦想终将们崇高努力,则由于某些方面的操纵、搪塞、拖延和拒不遵守有关公约、议和其国际文书的义务,而难以实理想目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


通报全国, 通便剂, 通病, 通才, 通常, 通常的, 通常地, 通畅, 通车, 通称,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

十二个异乡故事

Yo me sobrecogí con lo que me pareció una indiscreción difícil de sortear.

我吃了一惊,觉得他的问题很冒失,很难

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Ni se molestó en llamar, ni me mandó un recado con nadie excusando su ausencia, posponiendo la cita o justificando su tardanza.

既没有打没有托人送个信或找个借的缺席。

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

Fiel a la voluntad de José Arcadio Segundo, que había prohibido toda intromisión mientras no hubiera un indicio real de que había muerto, Santa Sofía de la Piedad recurrió a toda clase de subterfugios para desorientar a Úrsula.

阿尔卡蒂奥第二曾说过除非他确实已不在人世,否则谢绝一切打扰,桑塔索菲亚德拉彼达为尊重他的意愿想出无数托辞来乌尔苏拉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


通读, 通分, 通风, 通风窗, 通风的, 通风管, 通风机, 通风孔, 通风口, 通风设施,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接