有奖纠错
| 划词

Doy por supuesto que estás enterado de todo.

你全都知道了.

评价该例句:好评差评指正

Hay quienes quieren afirmar que la reforma del Consejo de Seguridad ha terminado.

有人想安全理事会的改革业已结束。

评价该例句:好评差评指正

Todavía no se ha decidido que necesitan asistencia humanitaria, aunque está aumentando la vulnerabilidad de muchos.

尚未他们需要人道主义援助,尽管他们中的许多人可能愈来愈脆弱。

评价该例句:好评差评指正

La misión determinó que habían sido desenterradas de otro lugar y reconectadas.

实况调查团,输水管是从其他地方弄来的,然后在里重新组装。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, se hizo observar que era difícil establecer con certeza todas las categorías de reservas prohibidas.

另据难确切地每一类禁止的保留。

评价该例句:好评差评指正

La misión no determinó que esos asentamientos fueran el resultado de una política deliberada del Gobierno de Armenia.

调查团没有居点是亚美尼亚政府蓄意推行某项政策的结果。

评价该例句:好评差评指正

Después de meses de avances y retrocesos, debemos llegar a la conclusión de que existe una situación de estancamiento.

在六个月的来回拉锯之后,我们必须是一种局。

评价该例句:好评差评指正

A partir de estos procedimientos adicionales, la Junta pudo haber concluido que no hubo repercusiones sobre los estados financieros.

借助些程序,委员会完全可以没有对财务报表产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步一方面不存在任何无故拖延。

评价该例句:好评差评指正

La misión no pudo determinar si la madera se estaba utilizando para la construcción local o se vendía en otros lugares.

实况调查团无法些木材是用于当地建筑,还是销往外地。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, se consideró que estos riesgos quedaban compensados con creces por la reducción de los riesgos asociada al menor número de emplazamientos.

但是,因较少场址所致的危险减少已经胜过了些危险。

评价该例句:好评差评指正

Salvo que se responda sinceramente a esas preguntas, los observadores llegarán a la conclusión de que las Naciones Unidas aplican un doble rasero.

除非些问题都得到诚实回答,否则观察人士会联合国在实施双重标准。

评价该例句:好评差评指正

Las circunstancias en que se producen esos incidentes impiden determinar con fiabilidad cuántos de esos actos son realmente obra de movimientos armados o milicias.

发生类事件的情形复杂,因此些案件有多少实际上是武装运动或民兵所为。

评价该例句:好评差评指正

Muchos estudios indican que el microcrédito propicia la potenciación de la mujer y mejora su confianza en sí misma y su condición social en la comunidad.

多项研究,小额信贷导致妇女能力增强,提高了她们的自信和在社区中的地位。

评价该例句:好评差评指正

Los participantes también llegaron a la conclusión de que el desarrollo económico sostenible es posible mediante el establecimiento de un sistema de comercio libre y justo.

与会者还,只有通过建立一种自由而公平的市场秩序,才能实现可持续经济发展。

评价该例句:好评差评指正

Las “causas” específicas del asesinato del Sr. Hariri no se podrán determinar de manera fiable hasta que los perpetradores de este crimen comparezcan ante la justicia.

暗杀哈里里先生的具体“原因”,在将犯下一罪行者绳之以法以前不能确实

评价该例句:好评差评指正

La misión de expertos que visitó Túnez encabezada por el Coordinador de Alto Nivel determinó que los repuestos y el motor hallados en Túnez pertenecen a Kuwait.

由高级协调员率领的前往突尼斯的专家团已经在突尼斯发现的零部件和发动机属于科威特。

评价该例句:好评差评指正

La red es uno de los tres elementos que los expertos han concluido que son necesarios para el sistema de alerta contra tsunamis y de atenuación de sus efectos.

专家个网络是海啸警报和减灾系统必需的三个组成部分之一。

评价该例句:好评差评指正

La desposesión del otorgante sólo se considerará suficiente cuando un tercero pueda llegar objetivamente a la conclusión de que los bienes gravados no están efectivamente en posesión del otorgante.

只有在客观第三人能够设保人不实际占有设押资产的情况下,设保人对占有权的放弃才达到充分要求。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, el Grupo llega a la conclusión de que Kuwait no ha presentado pruebas suficientes para que el Grupo pueda cuantificar la magnitud de las pérdidas de biomasa.

因此,小组,科威特未提供充分的证据使小组得以估量生物量损失的程度。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


自由资本主义, 自由资产阶级, 自由自在, 自由自在的, 自幼, 自幼养成, 自圆其说, 自怨自艾, 自愿, 自愿承担的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神偷奶爸2

Además, yo siempre supe que era él...

自从我的身份后。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Esto hizo que Bernard concluyera que John era hijo del director.

这让伯纳德约翰是主管的儿子。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

La mujer estaba segura de que jamás lo volvería a ver.

那女人却永远也见不到了呢。”

评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

¿Puedo decir, afirmo que llueve, supongo que llueve y la frase significa lo mismo?

我可以说,我下雨了,我觉下雨了,这句话的意思还是一样的吗?

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Si se dañaban no había déficits motores o sensoriales por eso concluyeron que no eran útiles.

并且因为额叶和顶叶的损伤并不会引起运动或感觉神经的缺失,所以研究人员没有任何作用。

评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

Por lo tanto, antes de afirmar los españoles son muy mal educados, es útil cuestionarse.

因此,在西班牙人十分没礼貌之前,最好先问问自己。

评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

Significa lo mismo porque llueve es una evidencia para mí, por lo tanto, afirmo, supongo, creo son sinónimos.

这意味着同样的事情, 因为下雨对我来说是有把握的事情,因此,我,我觉,我相信是同义词。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Bingley le propuso a Jane irse a pasear al plantío de arbustos para evitar que el intruso les separase.

彬格莱既然有人来访,便马上劝班纳小姐跟避开,免被这不速之客缠住,于是吉英跟走到矮树林里去了。

评价该例句:好评差评指正
尔的幽灵

Serían próximamente las dos y cuarto de la madrugada, y, a su juicio, no se movía nadie en la casa.

那是清晨的两点过一刻钟,就自己所的,没有人在这个时候起身。

评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

Si yo digo, afirmo que comes cinco piezas de fruta al día, ¿la frase tiene el mismo significado o cambia?

如果我说, 我你每天吃五份水果,这句话的意思是一样的还是有变化?

评价该例句:好评差评指正
哈利波与火焰杯

Nadie más en la aldea había visto a semejante muchacho, y la policía tenía la convicción de que eran invenciones de Frank.

但没有任何村民看见过这个男孩,警察弗兰克。布来斯是凭空捏造的。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La reunión se congregó entonces junto al fuego para oír a lady Catherine pronosticar qué tiempo iba a hacer al día siguiente.

大家又围着火炉,听咖苔琳夫人明天的天气怎么样。等到马车来了,叫上车,方始停止受训。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Así lo creo yo -respondió la dueña-; que de la gentil y agradable presencia de vuesa merced no se podía esperar sino tan cristiana respuesta.

“从您慈善和蔼的面孔上,”女佣说,“我就会从您这儿到这种诚恳的回答。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Destas lágrimas y determinación tan honrada de Sancho Panza saca el autor desta historia que debía de ser bien nacido, y, por lo menos, cristiano viejo.

本文作者根据桑乔的眼泪和决心,生性善良,至少是个老基督徒。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

En cuanto entraron los dos caballeros, Bingley miró a Elizabeth expresivamente y le estrechó la mano con tal ardor que la joven comprendió que ya lo sabía todo.

两位贵客一走进门,彬格莱便意味深长地望着她,热烈地跟她的握手,她一看见这情形,便准是消息十分灵通。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Para confirmar lo dicho les refirió los detalles de todas las transacciones pecuniarias que habían mediado entre ellos, sin mencionar cómo lo había sabido, pero afirmando que era rigurosamente cierto.

为了证实这一点,她又把两人之间银钱往来上的事情,一五一十地讲了出来,虽然没有指明这话是谁讲出来的,可是她这些话很可靠。

评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

Otro ejemplo, ya sé que tengo que cortarme el pelo, ¿puedo decir, afirmo que tengo que cortarme el pelo, supongo que tengo que cortarme el pelo y significa lo mismo?

再比如,我已经知道我必须剪头发,我可以说,我我必须剪头发,我觉我必须剪头发, 意思是相同的吗?

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

El dolor de las ingles le llegaba hasta el cuello, se le cerró la orina, y padeció la certidumbre espantosa de que no volvería a dormir en el resto de su vida.

腹股沟的疼痛一直影响到脖颈,尿闭了,恐怖地这辈子再也难以睡觉了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Entre Elizabeth y Charlotte había una barrera que les hacía guardar silencio sobre el tema, y Elizabeth tenía la impresión de que ya no volvería a existir verdadera confianza entre ellas.

伊丽莎白和夏绿蒂之间从此竟有了一层隔膜,彼此不便提到这桩事。伊丽莎白俩再也不会象从前那样推心置腹。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

De cualquier modo, la compadezco porque debe de comprender que se ha portado muy mal, y porque estoy segura de que la preocupación por su hermano fue la causa de todo.

可是我可怜她,因为她一会感觉到自己做错了,我她所以采取这种态度,完全是由于为她哥哥担心的缘故。我用不着为自己再解释下去了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


自知, 自知之明, 自制, 自制的, 自治, 自治的, 自治的权限, 自治机关, 自治领, 自治区,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接