La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que algunas operaciones de mantenimiento de la paz hacían un uso eficaz de las retransmisiones por radio.
监督厅注意到无线电广播一些维和行动中得到了有效利用。
Prosiguen las actividades de concienciación sobre los efectos negativos de la violencia de género en un número creciente de comunidades, especialmente en las capitales de distrito, mediante reuniones de la comunidad, talleres y programas de radio.
继续通过社区会议、讲习班以及无线电广播节目向越来越社区,特别是行政区中心,提高人们对基于性别暴力行为负面影响认识。
Tanto los programas radiofónicos como las publicaciones impresas son un medio eficaz para que las operaciones de información puedan movilizar el apoyo del público al mantenimiento de la paz, y todas las operaciones deberían tener esta capacidad.
无论是无线电广播还是印刷刊物,都是动员公众支持维和有效行动体,所有维和行动都应该有这一能力。
Estas retransmisiones, que ofrecen programas de entretenimiento e información sobre las operaciones de la misión, son muy útiles para distender situaciones volátiles que pueden provocar brotes de violencia; los programas pueden llegar a diferentes facciones y comunidades simultáneamente.
无线电广播提供娱乐及有关特派团行动,缓解可能引发暴力冲突动荡局势方面很有效。
La delegación de Portugal acoge con satisfacción el anuncio relativo a los servicios de Associated Press Television News y al mismo tiempo propone que se complemente la televisión con una red de radio más potente, que llegaría a una audiencia mucho mayor.
他对即将提供美联社电视新闻服务消表示欢迎,建议同时加强无线电广播网络,这样受众就会大大增加。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一个瓜拉尼人和西班牙人中进行无线电广播项目,以便生活内地农村妇女能够通过大众体来提高对妇女权利认识。
La Asociación comunicó que cada año organizaba una iniciativa llamada “Voces de radio sin fronteras”, una emisión internacional y multilingüe de 24 horas en observancia del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial que se celebra el 21 de marzo.
该联合会报告,每年它都组织一次行动,称为“无国界无线电广播”,全天连续24小时进行国际语广播,纪念3月21日国际消除族歧视日。
En muchos aspectos, Internet es un modo de comunicación comparable a la difusión o recepción de información o de ideas mediante cualquier otro medio, como los libros, los periódicos, las cartas y otros servicios postales similares, el teléfono, los programas de radio o de televisión.
许方面,互联网是一通讯方式,与采用任何其他方式来传播或接收或理念相似,这些方式包括书籍、报纸、函件和其他类似邮件、电话、无线电广播或电视广播。
Merced al uso de sensores de sismos y mareas, las comunicaciones rápidas, las redes de alarma en radios y teléfonos celulares y la capacitación en materia de preparación para casos de desastre en las regiones vulnerables, la gente tendrá tiempo de huir a tierras más altas antes de que golpeen las olas52.
通过利用地震和潮位传感器、迅速通讯手段、无线电广播以及手机警报网络,以及高危地区进行备灾训练,居民将有机会巨浪袭击之前逃到高地。
En lo que respecta a Etiopía, se han celebrado conversaciones alentadoras con el Ministro de Información y el Director de la Radio de Etiopía a fin de incluir en la programación periódica de la radio un programa de la MINUEE, en lugar de la práctica actual de realizar transmisiones de onda corta.
埃塞俄比亚方面,同新闻部长和埃塞俄比亚广播电台台长进行谈判,要求将埃厄特派团无线电广播节目纳入埃塞俄比亚常规节目安排,以取代现有短波广播,谈判已取得令人鼓舞进展。
En el Perú, las redes y los colectivos de información femeninos han incorporado mensajes en la campaña sobre objetivos de desarrollo del Milenio patrocinada por el PNUD, en la que por medio de vídeos y cuñas radiales se aumenta la conciencia sobre las dimensiones de género de los objetivos de desarrollo del Milenio.
秘鲁,妇女网络和新闻团体已将有关纳入开发计划署赞助千年发展目标运动主流,运动期间,以录像和简短无线电广播节目提高人们对这些目标性别层面认识。
Actualmente se transmiten programas televisivos de entrevistas y comentarios en países como Albania, España y el Reino Unido; se transmiten programas radiofónicos en el Camerún, Israel, Jordania, el Senegal y el Sudán; se han preparado documentales en Guyana y Trinidad y Tabago; y se han celebrado campañas nacionales de los medios de difusión en México y Zambia.
当前阿尔巴尼亚、西班牙和联合王国等国有电视谈话节目;喀麦隆、以色列、约旦、塞内加尔和苏丹等国有无线电广播节目;圭亚那和特里尼达和巴哥拍摄了记录影片;墨西哥和赞比亚举办了全国体运动。
La programación de radio del Departamento continúa reflejando una perspectiva de género en sus boletines de noticias y revistas de actualidad en varios idiomas, en relación con los siguientes temas, entre otros: vivienda, procesos de paz, mujeres migrantes que trabajan como empleadas del hogar, mujeres dedicadas a la política en países en transición y la cara femenina de la pobreza en América Latina.
新闻部无线电广播节目继续以各语文编写新闻简报和时事杂志中反映出性别观点,内容涉及住房、和平进程、做家佣移徙妇女、转型期政界妇女和拉丁美洲贫穷妇女状况等。
Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.
该项目通过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者冲突等主题一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众最有效手段之一,使得当地人民能把自己故事讲给世界各地人们听。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。