有奖纠错
| 划词

Hizo una mueca de asombro ante nuestra llegada repentina.

突然到来,他显出惊讶神情。

评价该例句:好评差评指正

Habla siempre con desprecio de sus inferiores.

她讲话时候,老显出瞧不起她下属神情。

评价该例句:好评差评指正

Presentaba un aspecto lastimoso.

显出一副可怜相。

评价该例句:好评差评指正

Hizo una mueca de desdén.

显出蔑视神情。

评价该例句:好评差评指正

Sólo así podrán representar un verdadero interés para todos los Estados.

只有这样,才能够显出所有国家真正兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Se mantiene siempre distante.

他老是显出旁若无人神情。

评价该例句:好评差评指正

El ataque premeditado y atroz que sufrieron subraya la necesidad de prestar un apoyo continuo a la Misión.

他们受到有预谋可怕袭击,突显出必须继续支持特派团。

评价该例句:好评差评指正

En varias ciudades también pueden verse marcas de daños en viviendas y locales esenciales como hospitales, escuelas y comisarías de policía.

几个城镇也显出房屋以及医院、学校和警察局等重基础设施被破坏迹象。

评价该例句:好评差评指正

El alto grado de violencia que hay actualmente pone de relieve que es imprescindible retirar con urgencia y de manera efectiva todas las armas ilegales de las calles de Haití.

持续严重暴力程度,突显出有效地清除海地街头所有非法武器紧迫必

评价该例句:好评差评指正

Esa disparidad resalta la regresión patente de nuestros valores humanos y de los principios fundamentales de la promoción de la paz, el respeto a la dignidad humana y la solidaridad internacional.

这种差距凸显出们人类价值以及进和平、尊重人尊严和国际团结根本原则被赤裸裸地扭曲了。

评价该例句:好评差评指正

La posibilidad de que aumente la disparidad entre los recursos disponibles y los recursos necesarios pone de manifiesto la importancia de utilizar los recursos disponibles en la forma más eficaz posible.

可动用资源和所资源之间差距可能将会扩大这一点突显出,人们必须尽可能有效地利用他们可以动用资源。

评价该例句:好评差评指正

Los acontecimientos trágicos que se están produciendo en ella ponen de manifiesto lo importante que es seguir trabajando para crear una zona libre de armas nucleares y de destrucción en masa en el Oriente Medio.

该区域内悲剧事件显出必须继续努力在中东建立无核武器和无大规模毁灭性武器地区。

评价该例句:好评差评指正

Se destacó la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelvan todos sus aspectos y el compromiso de los miembros del Comité de cumplir el mandato que les fue confiado.

它突显出联合国在全面解决巴勒斯坦问题之前在这个问题上永久责任,以及该委员会成员对完成交给他们任务承诺。

评价该例句:好评差评指正

Esta crisis hace aún más urgente la necesidad que ya han señalado los pequeños Estados insulares en desarrollo respecto de que se aceleren las investigaciones y el desarrollo y se compartan las tecnologías relacionadas con las fuentes de energía alternativas y renovables.

这个危机凸显出小岛屿发展中国家提出,应该加速可再生、可替代能源方面研究、发展与技术分享。

评价该例句:好评差评指正

La elaboración de acuerdos comerciales con los Estados Unidos de América y entre los Estados de la Comunidad Andina y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), así como la negociación de preferencias comerciales con la Unión Europea han puesto de manifiesto las deficiencias en el sector industrial y empresarial.

与美国以及同安第斯共同体和南锥体共同市场之间贸易协定拟定以及与欧盟就增加贸易优惠所进行谈判凸显出工业和企业部门弱点。

评价该例句:好评差评指正

La escala que pueden alcanzar las actividades de tala ilícita, sus relaciones con otras actividades ilícitas y su costo para muchos países en desarrollo (estimado entre 10.000 millones y 15.000 millones de dólares) son factores que ponen de manifiesto la importancia de encontrar una respuesta mundial eficaz al fenómeno.

非法伐木业潜在规模、它与其他非法活动联系以及它给许多发展中国家带来成本(据估计在100亿到150亿美元之间)22,凸显出针对这一现象建立有效全球反应机制性。

评价该例句:好评差评指正

Deseo recordar que no hace mucho tiempo, las sanciones económicas unilaterales y multilaterales impuestas contra los regímenes racistas de Sudáfrica y del que en aquel momento dominaba Rhodesia contribuyeron a poner de manifiesto la solidaridad de la comunidad internacional con los pueblos de esos países, que luchaban por su dignidad y libertad.

应该记得,在不太久以前,对南非和当时罗得西亚种族主义政权实行单边与多边经济制裁突显出国际社会对正在争取尊严和自由这些国家人民声援。

评价该例句:好评差评指正

Las consultas amplias que ha celebrado la Secretaría sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras han puesto en evidencia, una vez más, la naturaleza compleja del problema y la necesidad de desarrollar continuamente la capacidad de los Estados afectados de hacer frente a sus múltiples facetas que presenta.

秘书处就非法居间转卖进行广泛协商再次凸显出小武器挑战复杂性质以及继续发展受影响国家应付其多方面问题能力性。

评价该例句:好评差评指正

El secuestro es otra actividad típica de la delincuencia organizada que no sólo contribuye al ambiente de temor que los terroristas y los grupos delictivos organizados desean crear, sino que también destaca la incapacidad de los Estados para proteger a sus ciudadanos, así como a las empresas extranjeras y sus empleados en el país.

绑架是有组织犯罪另一种主活动,这种活动不仅有助于形成恐怖主义分子和有组织犯罪集团所希望营造恐怖气氛,还突显出国家在保护其公民以及国内外国企业及其雇员方面无能为力。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, también se destacó la realidad trágica de que al pueblo palestino, pese al paso de tantos años y de las posiciones de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos, todavía se le niegan sus derechos inalienables, particularmente su derecho a la libre determinación y la independencia nacional, todo ello como resultado de la negativa de Israel a cumplir la voluntad de la comunidad internacional y a acatar el derecho internacional, así como de su persistente colonización de la tierra palestina.

然而,这一场合也突显出以下可悲现实:尽管这么多年过去了,尽管有联合国及其各机构立场,但巴勒斯坦人民仍被剥夺其不可剥夺权利,特别是自决和民族独立权利,一切皆因为以色列无视国际社会意愿和国际法,并且持续不断地使巴勒斯坦土地殖民化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vexilo, vez, veza, vezar, vezo, vía, Vía Láctea, viabilidad, viabilizar, viable,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

百年孤独 Cien años de soledad

Meme no dio muestra alguna de aflicción.

梅梅没有显出任何痛苦迹象。

评价该例句:好评差评指正
盲人国 El país de los ciegos

¿De verdad? —dijo el viejo Yacob—.¿De verdad?

“是吗?”老雅各布显出浓厚兴趣。

评价该例句:好评差评指正
王子

Tuve un gesto de cansancio; es absurdo buscar un pozo, al azar, en la inmensidad del desierto.

显出厌烦样子:茫茫大沙漠上盲目地去找水井,真荒唐。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Saludó a Pyotr Ivanovich como sí él tuviera la culpa de algo.

她向彼得•伊凡内奇鞠躬,但那副显出仿佛他有什么过错似

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Rígida entre las flores la dejé, perfeccionando su desdén por la muerte.

我离开了僵卧花丛中、由于死亡而显出完美蔑视她。

评价该例句:好评差评指正
Mery甜点课堂

Y la podéis comprar ya hecha, bien hacerla casera triturando cacahuetes tostados hasta tener una textura de crema.

可以买现成,也可以自己制作,将烤花生压碎到显出奶油质地。

评价该例句:好评差评指正
王子

¡Te nombro mi embajador! —se apresuró a gritar el rey. Tenía un aspecto de gran autoridad.

“我派你当我大使。”国王匆忙地喊道。国王显出非常有权威样子。

评价该例句:好评差评指正
王子

Tartamudeaba un poco y parecía vejado, pues el rey daba gran importancia a que su autoridad fuese respetada.

他嘟嘟囔囔,显出有点恼怒。因为国王所要求主要是保持他威严受到尊敬。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

José Arcadio Segundo estaba sentado en el borde del catre, listo para salir, más solemne y pensativo que nunca.

霍.阿卡蒂奥第二显出比以前更加庄重和沉思态,坐,准备站起来就走。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth desdeñó aparentar que notaba esa sutil reflexión, pero no se le escapó su significado, y no consiguió conciliarla.

伊丽莎白听了他这篇文雅调整词令,表面上并不愿意显出很注意样子。这番话用意她当然明白,可是再也平息不了她气愤。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Se desató una terrible tempestad y, entonces, empecé a vislumbrar el terror y el asombro en los rostros de los marineros.

这时,风暴来势大得可怕,我看到,连水手们脸上也显出惊恐色。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年9月合集

Este hecho singular pone de manifiesto cómo los flujos de refugiados se contienen principalmente dentro de la región.

这一独特事实凸显出难民潮主要集中该地区。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

La excitación envolvía a Ana como una vestidura, brillando en sus ojos, resaltando en cada rasgo.

觉醒像一件衣服一样包裹着安娜,眼睛里闪闪发光,凸显出每一个特征。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

El pez se había vuelto plateado (originalmente era violáceo y plateado) y las franjas eran del mismo color violáceo pálido de su cola.

鱼已经从原来紫银两色变成了纯银色,条纹和尾巴显出同样淡紫色。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Era joven, casi un adolescente, sin ningún signo de timidez, y con una simpatía natural que no se le había notado hasta entonces.

他很年轻,几乎是个少年,但是态度沉着,现显出他身上有点讨人喜欢东西。

评价该例句:好评差评指正
Educasonic睡前听故事

Nadie permitía que los demás se diesen cuenta de que nada veía, para no ser tenido por incapaz en su cargo o por estúpido.

谁也不愿意让人知道自己什么也看不见,因为这样就会显出自己不称职,或是太愚蠢。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ya cuando esto pasaban estaban sentados juntos sobre la dura tierra, en buena paz y compañía, como si al romper del día no se hubieran de romper las cabezas.

结果两人一同坐到了坚硬地上,客客气气,显出一副即使天破了,他们也不会把对方打破样子。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

La liebre era muy veloz y se pasaba el día correteando de aquí para allá, mientras que la tortuga caminaba siempre con aspecto cansado, pero no en vano, tenía que soportar el peso de su gran caparazón.

兔子跑得非常快,整天跑来跑去,然而,乌龟走路时总是显出一副疲惫样子,他把力气都花背着厚重壳上了。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年7月合集

Entre todos los grupos de edad, los niños de 1 a 9 años registran las tasas de ahogamiento más elevadas, lo que pone de relieve la necesidad de actuar de inmediato para proteger a las generaciones futuras.

所有年龄段中, 1-9 岁儿童溺水率最高,这凸显出立即采取行动保护子孙后代必要性。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

19 He aquí ahora ha hallado tu siervo gracia en tus ojos, y has engrandecido tu misericordia que has hecho conmigo dándome la vida; mas yo no podré escapar al monte, no sea caso que me alcance el mal y muera.

19 你仆人已经你眼前蒙恩。你又向我显出莫大慈爱,救我性命。我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


viaje de ida y vuelta, viaje de negocios, viaje en coche, viajero, vial, vialidad, vianda, viandante, viandera, viaraza,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接