Los inmigrantes suelen ocupar los puestos de trabajo que los italianos ya no desean asumir.
这些移民往往从事那些本土生长的意大利人所不再愿意从事的工作。
La experiencia demuestra que los países en desarrollo pueden obtener buenos resultados en exportaciones industriales complejas sin necesidad de pasar por las redes de ETN si son capaces de construir la base necesaria de capacidad tecnológica nacional.
证据表明,发展中国家如能建立必要的本土技术能力基础,就能完成复杂的工业出口而无需经过跨国公司网络。
Sin embargo, también deben tenerse en cuenta los riesgos que puede entrañar la IED de PYMES, por ejemplo la expulsión de las empresas nacionales en el país receptor si no pueden responder a la mayor competencia que imponen los inversores extranjeros.
然而,还必须认识到中小企业外国资可能带来的风险,例如东道国的本土企业如不能应对外国资者造成的竞争加剧, 本地公司就有可能受到排挤。
Invitar a los gobiernos nacionales y las instituciones del Sur a seguir promoviendo la diversidad cultural y preservando las tradiciones de sus pueblos, así como los conocimientos, las prácticas y la tecnología tradicionales indígenas y locales para lograr el desarrollo local.
邀请南方的国家政府和机构继续促进文化的多样性,保存其国民的传统以及本土和本地的传统知识、实践做法和技术以实现地方发展。
Samoa Americana es uno de los dos Territorios de los Estados Unidos donde los empleadores están autorizados a pagar a los trabajadores una remuneración inferior al salario mínimo del territorio continental a fin de garantizar la compatibilidad con el costo de vida del lugar.
美国有两个领土允许雇主支付工人的工资低于美国本土的最低工资,以确保与普遍生活费用相一致,美属萨摩亚是其中之一。
Las preguntas se habían eliminado luego de una intervención del Presidente de Francia, que las había designado escandalosas e ilícitas. Más tarde, algunos residentes de la metrópolis, Francia, adujeron que tampoco querían participar en el empadronamiento, ya que estimaban que no se los consideraba ciudadanos.
经法国总统进行干预指称这里造谣和非法后问题获得解决,后来,本土的法国居民争辩说,他们也不愿意加入主体人口,因为他们不被视为公民。
Los ministros y representantes gubernamentales recalcan la necesidad de actividades adicionales de investigación y desarrollo con objetivos concretos, en especial emprendidas por los países desarrollados, pero que incluyan el fomento de la investigación y el desarrollo tecnológico por los propios países en desarrollo y de economía en transición.
各位部长和政府代表强调,各国尤其是发达国家需要开展更多有目标的研究和开发,其中包括发展中国家和转型期经济体的本土研究和技术开发。
En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él.
委员会提到了多年来它就该国实行社会保障制度的范围所发表的评论意见,并注意到,新法第4条为生活在本土的所有委内瑞拉国民以及在该国合法居住的外国国民提供社会保障。
Esta política se apoyaba en la continua apropiación de la tierra africana para asentamientos blancos mediante traslados forzosos, reclusión de las tribus africanas en pequeñas reservas áridas denominadas “homelands”, denegación de los derechos políticos a la población africana y la reserva de las oportunidades de trabajo profesional y de oficina para la población de origen europeo principalmente.
这一政策的基石是通过强制搬迁,继续侵占非洲土地供白人定居使用;将非洲人民圈入贫瘠的小块保留地,最终进入基于部落的“本土”;否定非洲人民的政治权利;将白领和职业就业机会保留给主要为欧洲后裔的人。
El Consejo debería tratar de encontrar la mejor manera de apoyar los esfuerzos actuales por crear una estructura de seguridad africana y colaborar estrechamente con la CEDEAO y la Unión Africana para promover varias formas de cooperación. No hay que malinterpretar lo anterior como una manera de desentendernos de los problemas del continente, sino entenderlo como una muestra de nuestra firme convicción de que África necesita soluciones autóctonas para sus problemas.
安理会应该探索如何最好的支持目前的努力,建立一个非洲安全机构,并应与西非国家经济共同体和非洲联盟密切合作,促进合作的方式和方法。 当我们这样说时,不应将其误解为是使我们自己摆脱该大陆问题的手段,相反,应该证明我们坚信非洲需要对这些问题的本土解决方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Como suele ocurrir en España, tuvieron que ser los ilustrados extranjeros, en este caso, unos prehistoriadores franceses, quienes dieran fe, en 1902, de la existencia de las Cuevas de Altamira y de sus autóctonos descubridores.
就像常常在西班牙发生那样,必须由些有学识外国人,在这个故事中是法国史前学家,他们在1902年,证实了阿尔塔米拉洞窟存在,并确认了其本土发现者身份。
Sucede que en los años 1930, durante el gobierno de Lázaro Cárdenas (autor de la nacionalización del petróleo), un grupo de intelectuales promovieron la idea de que la celebración era más indígena que colonial, más azteca que católica.
在1930年,拉扎罗·卡德纳斯执政期间(卡德纳斯实现了石油国有化),些学者传播了这样种理念,即亡灵节是具有本土特色,而非殖民地特色,是阿兹特克式,而非天主教式。
La cocina autóctona de este país es una mezcla entre las costumbres indígenas y el aporte de la cultura española, aunque con el paso de los años ha recibido también la influencia de otras naciones europeas como Alemania, Italia y Francia.
这个国家本土美食是土著习俗和西班牙文化贡献两相混结果,但多年来也受到了其他欧洲国家影响,比如德国、意大利和法国。
" Tenemos que impedir que las empresas dejen (Estados Unidos)" , afirmó Trump , reiterando su propuesta de gravar con impuestos a las compañías que se trasladen desde Estados Unidos a otros países y luego pretendan vender sus productos en territorio estadounidense.
“我们必须阻止公司离开(美国), ”特朗普说,并重申他对从美国转移到其他国家然后寻求在美国本土销售产品公司征税提议。