En el anexo D se presenta una fotocopia del artículo pertinente de esa ley.
有关节影印件,并注明为录-`D'。
En el pasaporte para extranjeros se pondrá una etiqueta adhesiva que indique la existencia de un permiso de residencia que autorice al extranjero no sólo a residir en la República de Eslovenia, sino también a cruzar la frontera sin limitación.
侨所持护照上贴纸注明了以前发居留许可证——这个证使其不仅能够在斯洛文尼亚共和国居住,并容许其无限次地出入境。
El Gobierno de México controla por otra parte estrictamente la producción, importación y almacenamiento de armas de fuego, que se marcan durante su fabricación, o sobre las cuales figuran visiblemente, cuando son importadas, el nombre y la dirección del importador.
此,西哥政府对枪支生产、进口和存仓实行严格管制,生产时必须对枪支做标识,进口时必须在枪支上注明进口商姓名和地址。
Se solicita a las delegaciones que comuniquen los nombres de los expertos, indicando la mesa redonda en que participarán, y que adjunten currículos que incluyan la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en el tema de que se trate.
请各代表团提交所推荐专家人选——并注明参加小组,以及关于所提人选具体专长和经历简历。
Se solicita a las delegaciones que comuniquen los nombres de los expertos, indicando la mesa redonda en que participará, y que adjunten currículos que incluyan la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en el tema de que se trate.
请各代表团提交所推荐专家人选——并注明参加小组,以及关于所提人选具体专长和经历简历。
Se solicita a las delegaciones que comuniquen los nombres de los expertos, indicando la mesa redonda en que participarán, y que adjunten currículos en que se indique la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en el tema de que se trate.
请各代表团提交所推荐专家人选——并注明参加小组,以及关于所提人选具体专长和经历简历。
Además, dos de las nueve reclamaciones no resarcibles por pérdidas C8-comerciales fueron examinadas individualmente con arreglo a la metodología establecida de la categoría "C" ya que los reclamantes no indicaron en sus formularios de reclamación que sus empresas estuvieran situadas en el Iraq o en Kuwait.
此,根据确定“C”类方法,对9件不具可赔偿性C8-商业损失索赔中2件进行了逐个审查,因为索赔人在索赔表上未注明公司位于伊拉克或科威特。
Cuando la topografía lo permita, el punto de inflexión se identificará con tres hitos, uno en cada orilla del río que fluye al otro y el tercero en la orilla de este último, enfrente de la confluencia, y se marcarán las distancias entre los hitos y el punto de encuentro.
如果地形允许,应当以三个界碑来确定转弯点,即在注入河两岸各设立一个界碑,并在接受河背对汇流处一岸设立第三个界碑,并注明每一个界碑同汇合点距离。
De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General presenta a continuación la lista de los asuntos que se hallan actualmente sometidos al Consejo de Seguridad, con referencias entre paréntesis a las relaciones sumarias anteriores que se han publicado con respecto a la consideración de cada asunto.
秘书长依照安全理事会暂行议事规则第11条,提出下列安全理事会目前处理中项目清单,并在括弧中注明以前就每一项目审议情况所印发简要说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Decididos a encontrar en los cadáveres alguna anormalidad, los médicos notaron que los Ryddle tenían una expresión de terror en la cara; pero, como dijeron los frustrados policías, ¿quién había oído nunca que se pudiera aterrorizar a tres personas hasta matarlas?
法医们特别注明(虽然他们决意要找出死者身上有什么不妥之处),理德一家人的脸上均有恐怖之色。但据灰心丧气的警察说,有谁听说过三个人同时被吓死的?