有奖纠错
| 划词

El agua corriente no se corrompe y a los goznes de la puerta no los carcomen los gusanos.

.

评价该例句:好评差评指正

Las aguas murmuran.

潺潺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tendidamente, tendido, tendido eléctrico, tendinitis, tendinoso, tendón, tenducha, tenebrario, tenebrio, tenebrismo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Era la medianoche y allá afuera el ruido del agua apagaba todos los sonidos.

午夜。外面声盖过了别一切声音。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

De todos modos, apuesto a que podríamos zurrarlos si trataran de desembarcar nuevamente.

不用说,假如他们再想登陆话,我们准能把他们揍得落花

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗眼睛

Pero la mujer seguía hablando y su voz era una corriente uniforme, suelta, apasionada.

但是,那女人还是喋喋不休,她声音平稳,宛如,只是断断续续,富有激情。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落秘符

Dejó a un lado sus notas y echó un vistazo a las tranquilas aguas del Potomac.

他放下笔记朝车窗外看去, 波托马克河平静在他们下方流淌。

评价该例句:好评差评指正
西班牙旅游

Granada, la del Castillo Rojo y el murmullo del agua, la que hizo llorar a Boabdil.

那个有着红堡和格拉纳达,那个让布阿卜迪勒哭泣格拉纳达。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Así se oía el llanto del niño, gorgoriteante, acoquinado.

冬夜,在排沟里呜咽,孩子在不停地啼哭,哭得声嘶力竭,断断续续。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Arriba se veía el cielo azul, inalcanzable, mezclado a un eco casi imperceptible de campanas, de pájaros, de ríos.

头顶上是高不蓝天,耳边听得见隐隐钟声,鸟啼声和声。

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 王尔德童话集

Pero la tormenta arreció. Llovía a torrentes y el pequeño Hans no podía ni ver por dónde iba, ni seguir al caballo.

" 然而风暴却越来越大,雨下得像小河,小汉斯看不清他面前路面,也赶不上马了。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Los muchos años lo habían reducido y pulido como las aguas a una piedra o las generaciones de los hombres a una sentencia.

漫长岁月磨掉了他棱角,抽缩许多,有如冲刷石头或者经过几代人锤炼谚语格言。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Por él lloraban los mingitorios públicos y el viento metía ruido de zopilotes en los árboles del parque, descoloridos, color de guardapolvo.

公共厕所里在为这个死于非命人哭泣,风声应和着公园里树枝发出兀鹫般鸣叫声,一切都像蒙上了一层灰蒙蒙薄纱。

评价该例句:好评差评指正
Hola, China 你好,中国

En la antigüedad, una persona estaba tocando el gu qin. Después de escucharlo, un leñador dijo que podía sentir las montañas y los ríos.

古时,有一个人在弹古琴。一个打柴人听过之后说,他能感受到高山和

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗雪 Las nieves del Kilimanjaro

¿Y lo del rancho y el gris plateado de los arbustos de aquella región, el agua rápida y clara de los embalses de riego, y el verde oscuro de la alfalfa?

大牧场和那银灰色山艾灌木丛,灌溉渠里湍急而清澈和那浓绿苜蓿又是如何呢?

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗雪 Las nieves del Kilimanjaro

Llegó esta idea con ímpetu; no como un torrente o  un huracán, sino como una vaciedad repentinamente repugnante, y lo raro era que la hiena  se deslizaba ligeramente por el borde…

这个念头象一种突如其来冲击;不是或者疾风那样冲击;而是一股无影无踪臭气冲击,令人奇怪是,那只鬣狗却沿着这股无影无踪臭气边缘轻轻地溜过来了。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信悲惨故事》

Una camioneta cargada de jaulas apareció espantando chivos entre la polvareda del horizonte, y el alboroto de los pájaros fue un chorro de agua fresca en el sopor dominical de San Miguel del Desierto.

一辆满载着笼子小卡车出现在远处尘土中, 吓得小羚羊四处奔逃。车上笼子里鸟叫声, 在这沉闷圣·米盖尔礼拜日, 好象是一股清泉发出声。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

El paso de Platero resuena en las grandes losas que abrillanta el riego, azules de cielo a trechos, y a trechos blancas de flor caída, que, con el agua, exhala un vago aroma dulce y fino.

小银蹄子踏在被磨光大石板上,发出一种回荡声响;白色花瓣漂向面中一片蓝天,散发出幽微甜香。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Al pie de la montaña se dilataba sin rumor un arroyo impuro, entorpecido por escombros y arena; en la opuesta margen resplandecía (bajo el último sol o bajo el primero) la evidente Ciudad de los Inmortales.

山脚下有一条浊小溪,被乱石沙砾所阻,迟缓得没有声息,岸那边(在落日或者初升太阳辉映下)赫然见那座永生者城市。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Estremecido del dolor de Platero, he tirado de la púa; y me lo he llevado al pobre al arroyo de los lirios amarillos, para que el agua corriente le lama, con su larga lengua pura, la heridilla.

我心痛地、颤巍巍地将刺拔出,再把小银带到长满黄百合花小河边,让用清洁长舌轻轻地舔它伤口。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

De su limpieza no digo nada: que el agua que corre no es más limpia; y debe de tener agora, si mal no me acuerdo, diez y seis años, cinco meses y tres días, uno más a menos.

至于她多么讲卫生就不用说了,连都不如她干净。如果我没记错话,她现在应该是,十六岁五个月零三天了。差不多是这个。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En el fondo de la siesta se enronquecían amorosas palomas; de algún patio invisible se elevaba el rumor de una fuente; algo en la carne de Averroes, cuyos antepasados procedían de los desiertos árabes, agradecía la constancia del agua.

天籁中有鸽子调情咕哝声;远处一个庭院传来喷泉声;阿威罗伊祖先来自阿拉伯沙漠,他打骨子里就喜欢不舍昼夜

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Si yo pudiera, Sancho, ejercitar mis armas, y mi promesa no me hubiera atado los brazos, esta máquina que sobre nosotros viene la tuviera yo por tortas y pan pintado; pero podría ser fuese otra cosa de la que tememos.

“桑乔,如果我还能操持武器话,如果不是我诺言束缚了我手脚话,我完全以把对面来这群人打得落花,那么情况就不一样了。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tener cuenta en, tener ganas de, tener hipo, tener la intención de, tener lugar, tener miedo de, tener prejuicios, tener que, tener reputación, tener un escape,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接