有奖纠错
| 划词

La palabra “tsunami” es un término que proviene de una antigua palabra japonesa que significa “olas de puerto”.

“海啸”词源于日本古字,意思是“海港海浪”或“港湾海浪”。

评价该例句:好评差评指正

Cuando sea pertinente, las Partes coordinarán las medidas necesarias para prevención, eliminación, mitigación y control de la contaminación de origen terrestre de los estuarios y aguas territoriales y marinas adyacentes de acuerdo con el marco competencial de cada Estado.

两国在适当应按照各自管辖范围,协调各项必要措施,、消除、减轻和控制陆地污染源对港湾和邻近陆地和海洋水域污染。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包跟皮, 包工, 包管, 包裹, 包裹住, 包含, 包含的, 包涵, 包换, 包机,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

老人与海(精编版)

Sin embargo, había tranquilidad en el puerto y puso proa hacia la playita de grava bajo las rocas.

港湾里静悄悄的,他直驶到岩石下一小片卵石滩前。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Fue una visión instantánea, porque entonces estaban entrando en la bahía y otros motivos menos lúgubres distrajeron la atención de los pasajeros.

这一幕一驶入港湾,旅客们的注意力转移到了一些不那么阴郁的事情上。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Aunque la fuerza de la tormenta comenzó a disminuir un poco, no era posible que el barco pudiera llegar a puerto, por lo que el capitán siguió disparando cañonazos en señal de auxilio.

这时,尽管风势略小了些,但是肯定不可能驶进港湾了。长只得不断鸣枪求救。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包罗万象的, 包米, 包面, 包囊病, 包袍, 包赔, 包皮, 包皮环切术, 包票, 包起来,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接