有奖纠错
| 划词

Se ve el mar rizado.

海。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


regañina, regañir, regaño, regañón, regante, regar, regata, regate, regateador, regatear,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

El señor Collins hizo el elogio de lady Catherine con gran elocuencia.

柯林斯先生果然滔滔不绝地赞美起那位夫人来。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Durante la carrera el buey iba ganando hasta que tuvo que cruzar el río torrencial.

在比赛中,牛一直保持领先,直到它必须要渡过滔滔江水。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Continuó con los detalles sin dejar, sílaba a sílaba, de asombrarme.

继续滔滔不绝地向我讲述细节,每一个字都

评价该例句:好评差评指正
风之影

Aquel hombre destilaba una oratoria capaz de aniquilar las moscas al vuelo.

这位先生雄辩滔滔,恐怕连飞在半空中的苍蝇都会被犀利的言辞歼灭吧!

评价该例句:好评差评指正
枯枝败叶

Y antes de que yo acabara de preguntarle, él estaba respondiendo, iniciando uno de sus largos habituales rodeos

没等我提完问题,就和平时一样兜着大圈子滔滔不绝地说开了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Si Lydia o su madre hubiesen sabido lo que Elizabeth había estado hablando con su padre, su indignación no habría tenido límites.

倘若丽迪雅和母亲知道这次跟父亲谈话的内容,们一定要气死了,即使们两张利嘴同时夹攻,滔滔不绝地大骂一阵,也还消不了们的气。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Al contrario de lo que le había ocurrido antes, en esta ocasión Luo empezó a hablar de ella y ya no hubo quién lo parara.

罗辑一反刚才的语言障碍,滔滔不绝起来。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女版)

Si decían que entendían, no hablaba palabra en latín por no dar tropezón; mas aprovechábase de un gentil y bien cortado romance y desenvoltísima lengua.

探听们的资格。如果听说们懂拉丁文,怕露马脚,绝口不说一个拉丁字,只说一口斯文漂亮的加斯底里亚语,讲得滔滔不绝。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Mientras yo la contemplaba embelesado, la sobrina del librero me explicó su historia y cómo ella había tropezado, también por casualidad, con las páginas de Julián Carax.

我痴迷地盯着克拉拉,则是滔滔不绝地叙述自己的身世,以及偶然接触到胡利安·卡拉斯作品的经过。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Ella le recuerda su diferencia de clase social, y ello le da pie para meter con calzador tres sólidos y encendidos argumentos sobre los no coronados soberanos de América.

提醒说们地位悬殊,便滔滔不绝地大谈美国的无冕君王。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Sancho Panza, que ya daba al diablo el tanto hablar del cabrero, solicitó, por su parte, que su amo se entrase a dormir en la choza de Pedro.

桑乔·潘萨已经在诅咒这个滔滔不绝的牧羊人了,现在也请求主人到佩德罗的茅屋里去睡觉。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Le hablaba con gran entusiasmo, aleccionándolo y haciendo que el vallado todopoderoso pasara a colegial ignorante sin que en ningún momento se le ocurriera poder estar fuera de lugar.

就这么滔滔不绝地给面壁者上课,把当成一个无知的学生,丝毫不觉得失礼。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Todo esto dijo sin parar la que tan hermosa mujer parecía, con tan suelta lengua, con voz tan suave, que no menos les admiró su discreción que su hermosura.

这个女人很美,说起话来滔滔不绝,而且语调轻柔,使三个人不仅欣赏的美貌,而且对的机敏赞叹不已。

评价该例句:好评差评指正
盲人国 El país de los ciegos

Habló de las bellezas de la vista, de mirar las montañas, del cielo y del amanecer, y ellos le escuchaban con una divertida incredulidad que en seguida se volvió condenatoria.

讲述所能见到的一切美景,像青山碧水、蓝天红日等等,但们只是纯为娱乐般地听滔滔不绝而丝毫不相信,到后来更是大加非议。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Aquel hombre destilaba una oratoria capaz de aniquilar las moscas al vuelo, pero sospeché que si quería averiguar algo sobre Julián Carax, más me valdría quedar en buenos términos con él.

这位先生雄辩滔滔,恐怕连飞在半空中的苍蝇都会被犀利的言辞歼灭吧!不过,如果要调查胡利安·卡拉斯的相关资料,我看是非找不可了,既然这样,我还是安分一点,千万不能招惹

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Cuando le habló a la gente reunida en el patio para agradecerle su compañía, abriéndole paso a su voz por entre el lloriqueo de las mujeres, no cortó ni el resuello ni sus palabras.

跟聚集在院子里的人讲话,感谢们的陪伴。在女人们的呜咽中,提高了嗓门,滔滔不绝,连气也不喘一下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


regenerar, regentar, regente, reggae, regicida, regicidio, regidor, regidoría, regiduría, régimen,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接