有奖纠错
| 划词

No se ha sugerido ningún requisito de definición de la póliza de fletamento.

没有出有关界定合同任何要求。

评价该例句:好评差评指正

Así pues, habría que mencionar expresamente y excluir los fletamentos por viaje.

因此应当明确说明并排除航次合同。

评价该例句:好评差评指正

También se ha considerado que bastaría con una referencia a las “pólizas de fletamento”.

仅仅合同”也被认为已经足够。

评价该例句:好评差评指正

Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.

此外,合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en una respuesta se ha dicho que todo contrato de transporte contiene un fletamento por viaje.

不过在一份答复中,据指出运输合同包含了航次合同。

评价该例句:好评差评指正

En el apartado a) del párrafo 1 se ha introducido una referencia a las pólizas de fletamento con un nuevo texto relativo a las especificaciones.

(a)中合同,并有关于规格说明措词。

评价该例句:好评差评指正

En las referencias debería aclararse que la posición de las distintas remesas depende de si se transportan por servicios de línea, por contratos de fletamento, etc.

有关应当明确,批货运地位取决于它们通过班轮运输业务、合同等安排

评价该例句:好评差评指正

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有与会者指出,向持有根据合同签发第三方供保护,一种已实行多年做法,不应当中断。

评价该例句:好评差评指正

Se estimó también que, en el caso de que un consignatario transmitiera sus derechos a un fletador, sería necesario aclarar si éste quedaría obligado por la carta de fletamento o sería protegido como tercero.

另据指出,如果收货人将其权利转让给人,可能还需对否受合同规定约束或者否作为第三方受到保护作出进一步澄清。

评价该例句:好评差评指正

Se afirmó además que, de obrarse de otro modo, se estarían estableciendo dos regímenes distintos para terceros, según que sus derechos dimanaran de una póliza de fletamento o de un contrato negociado por volumen de carga.

另据指出,否则将会根据第三方权利来自合同还总量合同而为第三方设定两种不同制度。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.

然而,要求舶在上携带各种证明文件,证实情况(例如谁决定和谁人)和所雇用上海员情况。

评价该例句:好评差评指正

La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.

原告和被告签订合同产生了争议,该合同规定依据设在汉堡德国海事仲裁协会规则进行仲裁。

评价该例句:好评差评指正

En las observaciones recibidas en relación con el párrafo 1 se ha expresado un claro apoyo al enfoque contractual y comercial y, en realidad, al enfoque documental (Pólizas de fletamento), aunque se hayan expresado ciertas reservas y haya divergencias sobre algunos detalles.

在所收到意见中明确支持了第1款中合同和运输业做法,而且事实上也明确支持证做法(合同),但出了一些保留意见,并且关于细节上意见各有不同。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, según una delegación, la definición de “contrato de transporte” es demasiado amplia, pues engloba las pólizas de fletamento por el viaje, por lo que esa delegación ha sugerido una referencia a la exclusión enunciada en el párrafo 1 del artículo 3.

另一方面,在一个答复中认为“运输合同”定义由于涵盖航次合同,因而过于宽泛,建议比照第3(1)条中列出除外情形。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a los contratos por volumen de carga aplicables a envíos excluidos del campo de aplicación del proyecto de instrumento (como, por ejemplo, cuando se utilizaban fletamentos para los distintos envíos) quedarían igualmente fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento.

至于那些管辖已被排除在文书草案适用范围之外运货总量合同(例如,使用合同进行次运货情形,等等),这些合同同样仍在文书草案适用范围之外。

评价该例句:好评差评指正

Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.

另外,作为草案行文,将短语“但在合同或类似协定各方当事人之间关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案末尾处,这种行文方法可能有问题。

评价该例句:好评差评指正

Como tales, los contratos por volumen de carga quedarían excluidos en virtud del párrafo c) del artículo 3, los fletamentos de plazas de contenedores quedarían excluidos por los párrafos a) o b) del artículo 3 y los contratos de remolque y de cargas pesadas, por el párrafo b).

这样,3(c)将排除总量合同,3(a)或3(b)将排除箱位合同,3(b)将排除拖合同和重件货合同。

评价该例句:好评差评指正

Con la palabra “únicamente”, en el párrafo 1 del artículo 4, se ha querido indicar la posible necesidad de excluir del instrumento contratos marco por volumen de carga que sean mixtos, es decir, en que las diversas remesas se facturen por servicios de línea o se basen en fletamentos por viaje, etc.

第4(1)条中“仅仅”一词表明可能有必要从文书中排除混合框架总量合同,在这种合同中,批货运可能被固定在班轮运输业务中,也可能以航次合同等形式为基础。

评价该例句:好评差评指正

En lo que respecta a las reservas formuladas sobre la redacción, una delegación, por ejemplo, ha propuesto una variante del apartado a) del párrafo 1 que dijera: “a la póliza de fletamento, aun cuando se esté utilizando dicha póliza en relación con un servicio de línea” (véase 3.1 a) en la Parte IV).

例如,关于对措词保留意见,1(a)中备选措词可以“即使在与班轮运输业务有关情况下使用合同”,见第四部分第3(1)(a)条。

评价该例句:好评差评指正

Se observó que en la regla principal de la versión reformulada propuesta del párrafo 1 del artículo 3 se enumeraban los contratos no incluidos en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que si bien el texto del apartado b) mencionaba expresamente al contrato de fletamento, el texto del apartado a) lo mencionaba asimismo por razones históricas.

据指出,拟议第3(1)条修订草案中主要规则列举了未列在文书草案适用范围以内各种合同,虽然(b)项明确列入合同,但出于历史原因,仍在(a)项中加以列明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拾音插头, 拾音器, 拾振器, , 食变星, 食槽, 食草的, 食草动物, 食虫的, 食虫动物,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接