La definición para el indicador 23b (tuberculosis) es confusa; debería definirse el tipo de tuberculosis.
指标23b(=结核)的定义不清楚,应界定结核的类型。
Centramos nuestra atención en especial en las pandemias, que afectan gravemente a esos países y, recientemente, hemos aumentado en 5 millones de dólares nuestra contribución al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria.
们特别关注,因为这些正如此严重地影响这些国家,们最近将对全球防治艾滋、结核和疟的捐款增加到500万美元。
Más concretamente, el Experto independiente fue informado de que, a pesar de la abundancia de recursos naturales, en particular oro, alrededor del 50% de la población padece tuberculosis, y un 90% de los niños no van a la escuela.
具体地讲,独立专家获悉,尽管有可利用的自然资源,主要是黄,但仍有大约50%的人口饱受结核的折磨,约有90%的儿童无学可上。
No obstante, lamenta que las tasas de mortalidad infantil y de menores de 5 años sigan siendo elevadas, en gran medida a causa de afecciones que pueden prevenirse o tratarse, como las infecciones respiratorias agudas, la diarrea, el paludismo y la tuberculosis.
不过,他感到遗憾的是婴儿死亡率和五岁以下死亡率仍然高踞不下——主要是被可预防或可治疗的如急性呼吸道感染、腹泻、疟和结核等致死的。
Italia es el tercer donante más importante al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, al que hemos contribuido hasta el momento 745 millones de dólares, y promueve activamente la financiación por el Fondo de proyecto viables y eficaces en África.
意大利是全球防治艾滋、结核和疟的第三大捐助国,迄今已捐款7.45亿美元,并且积极促进该资助非洲可和有效的项目。
Preocupado por las escasas actividades de vigilancia realizadas en el territorio palestino ocupado, el Organismo pidió a la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental de la OMS que llevara a cabo una evaluación integral de las actividades de prevención y control de la tuberculosis en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, en estrecha colaboración con todos los responsables de la atención de salud.
工程处出于对被占巴勒斯坦领土监督活动少的关切,要求卫生组织/东地中海区域办事处与所有其他保健机构密切协作,在加沙和西岸进一次防治结核活动的全面评估。
Habida cuenta de las sombrías estadísticas sobre África y la incidencia de enfermedades como el SIDA, el paludismo y la tuberculosis —con las consecuencias humanas y los efectos materiales y financieros que tienen para los presupuestos y los planes de desarrollo del continente—, opinamos que las repercusiones futuras de la situación incidirán en la paz y la seguridad no sólo de África sino también del mundo entero.
鉴于非洲凄惨的统计数字,艾滋、疟和结核等的,以及它们带来的人文后果及给该大陆预算和发展计划所造成的物质和财政影响,们认为,这种情况的未来后果将不仅对非洲,而且也对世界的和平与安全产生影响。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于国面临的危险,鉴于国社会的动性,尤其是鉴于国海员在全世界商船上工作,国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋、结核和疟的援助,帮助们在图瓦卢提高认识,消除这个的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El estudio, realizado por la Universidad John Hopkins y la agencia de la ONU Unitaid, concluyó que una combinación de tratamientos farmacológicos y el rastreo de los contactos puede reducir un 13% el número de contactos que desarrollan tuberculosis.
这项由约·霍普金斯大学国机构国际药品采购机制进行的研究得出的结论是,药治疗接触者追踪相结可以将患结核病的接触者人数减少 13%。