Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.
因此,曾经能够在食品供应方面自给自的居民现已难以维持生活。
La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.
当地各派别在布尼亚性剥削和性虐待少女的行为发生在该区域爆发的冲突期间,在该冲突中,许多女孩被强奸,其中许多女孩无家可归或没有维持生活的能力。
Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.
然而,充分实施有关立法规定,提供以维持合理生活水平的养老金,确公用和私用基础设施的使用便利,对许多缔约国而言仍然是一项挑战。
No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.
无疑,这种能力和机会在很大程度上由可支配收入水平决定,因为收入水平决定能否获得货物和服务以维持体面的生活水平。
La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.
圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来的资本和技术投资,使人民得以享有高于当地资源所能维持的生活标准。
Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.
尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为维持难民的生活向其提供的援助,希望它们在这一关键阶段继续提供援助,现在必须避免可能阻碍进程的任何利因素。
La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.
委员会记录的一个具体模式是,经面谈的国内流离失所者和难民都特别强调抢劫的罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有的所有东西,包括在达尔富尔的困难条件下维持生活必可少的各种用品,其中有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源的牲畜。
Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.
虽然按照波斯尼亚和黑塞哥维那以及实体的劳动法,妇女享有与男子同等的权利,但存在歧视情况,尤其是在私人部门的就业方面,在私人部门,妇女做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极地影响了她们的物质地位,难以维持适当的生活标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。