En algunos países se consideran opciones importantes de adaptación también una mejor gestión de la fertilidad del suelo y la lucha contra los insectos y las plagas.
加强土壤肥力管理以及昆虫和害虫管理,有些国家也被认为是重要适应备选办法。
El crecimiento demográfico en territorios consistentes principalmente en tierras frágiles e improductivas y suelos no fértiles, y la falta de recuperación del suelo, ha degradado el capital natural y supuesto una presión excesiva sobre los recursos naturales disponibles.
主要由贫瘠而脆弱土地和肥沃土壤组成地区,人口增长,但土壤肥力得到补充,导致自然资本遭受侵蚀,并且对现有自然资源形成过大压力。
En Europa central y oriental, las actividades en materia de conservación del suelo se llevan a cabo sobre la base de iniciativas centradas principalmente en la lucha contra la erosión del suelo, la gestión de la fertilidad de las tierras y la conservación del agua.
中欧和东欧,水土保持工作是主要侧重于防治土壤侵蚀、土地肥力管理和水资源保护各项倡议支持开展。
Afirma además que estos compuestos no sólo perjudicarán al crecimiento de las plantas, sino que también perturbarán la microbiología del suelo, causando la muerte de muchos microorganismos (como el rizobio y la micorriza) y que ello tendrá como resultado una menor fertilidad del suelo y una menor sostenibilidad de la producción agrícola.
伊朗进一步表示,这些化合物仅将损害植物生长,而且将破坏土壤微生物结构和杀死许多微生物体(例如根瘤菌和菌根),将造成土壤肥力降,并且降低作物生产可持续性。
El informe se centró en las tierras salinas y sódicas, aunque otros procesos muy importantes de la degradación de la tierra en Kenya incluyen la disminución de la fertilidad, la acidificación y la toxicidad por aluminio de los suelos, la disminución de la materia orgánica, la erosión eólica e hídrica y la compactación de los suelos.
研究集中于盐碱土地,但对包括肯尼亚极为重要其他土地退化过程,如肥力降、土壤酸化和铝中毒、有衰减、风蚀水蚀和土壤板结。
Los principales problemas de la degradación de las tierras en Egipto tienen que ver con las restricciones hidrológicas que causan anegamiento, salinidad y alcalinidad, restricciones físicas como el deterioro de la estructura y la compactación de los suelos, y restricciones biológicas causadas por la disminución de la materia orgánica de los suelos que conduce a la reducción de la fertilidad de los suelos.
埃及主要土地退化问题,有水文因素造成水涝、盐化和碱化,物理因素如土壤结构恶化和板结,以及由于土壤有衰减生物因素造成土壤肥力降。
Muchas Partes, en especial las que dependen principalmente de un único sistema agrícola, como la ganadería nómada (por ejemplo, Mongolia) y la agricultura en atolones (por ejemplo, Maldivas) señalaron que la baja productividad de su sistema agrícola se vería exacerbada por el aumento de la erosión y la pérdida de fertilidad del suelo resultantes del cambio climático y de sus efectos adversos en las aguas subterráneas.
许多缔约方,特别是严重依赖诸如游牧畜牧业(如蒙古)和环礁农业(如马尔代夫)等单一农业制度缔约方说,气候变化及其对地水利影响造成对土壤肥力侵蚀和损失增加,将使它们农业制度产量更低。
13 Los Estados deberían estudiar políticas, instrumentos jurídicos y mecanismos de apoyo nacionales concretos para proteger la sostenibilidad ecológica y la capacidad de carga de los ecosistemas a fin de asegurar la posibilidad de una mayor producción sostenible de alimentos para las generaciones presentes y futuras, impedir la contaminación del agua, proteger la fertilidad del suelo y promover la ordenación sostenible de la pesca y de los bosques.
13 各国应考虑具体国家政策、法律文书和辅助制,保护生态可持续性和生态系统承载能力,确保为当代和今后世世代代可持续增加粮食产量可能性,防止水污染,保护土壤肥力,促进可持续渔业和林业管理。
Los autores determinaron los principales procesos de degradación de la tierra en Uzbekistán: 1) salinización secundaria de las tierras de regadío; 2) inundación y anegamiento de las tierras de regadío; 3) pérdida de materia orgánica y disminución de la fertilidad de los suelos; 4) erosión generalizada en los suelos de regadío; 5) contaminación de los suelos; y 6) transporte de aerosoles de polvo y sal desde el fondo seco del mar de Aral.
作者认为乌兹别克斯坦重要土地退化过程是:(1) 灌溉土地次生盐渍化;(2) 灌溉土地浸灌和水涝;(3) 土壤有流失和肥力降;(4) 灌溉土壤广受侵蚀;(5) 土壤污染;和(6) 由气溶胶带入干燥咸海海床上盐和尘土。
Otras iniciativas que la FAO llevó a cabo en África en relación con la aplicación de la CLD son los Programas Especiales para la Seguridad Alimentaria (PESA), la Iniciativa sobre la Fertilidad de Suelos en el África subsahariana, la Iniciativa para los Países con Cubiertas Forestales Reducidas, bajo los auspicios del Programa de Asociación de la FAO y los Países Bajos y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), y el Estudio de las perspectivas del sector forestal en África (EPSFA) que trata de la reconversión agrícola y las necesidades energéticas como factores de deforestación.
粮农组织非洲开展与《荒漠化公约》执行相关其他行动有:得到粮农组织/荷兰伙伴关系方案和联合国环境规划署赞助“粮食保障特别方案”;“撒哈拉以南非洲保持土壤肥力行动”和“提高相关国家森林覆盖率行动”;以及“非洲林业前景研究项目”,这项研究对农业活动转换和能源需求等导致毁林因素进行分析。
Entre ellas cabe destacar la transferencia de técnicas para establecer sistemas de cinturones verdes, plantación de cuadriculados de paja, las cubiertas de arcilla, guijarros y productos químicos para la fijación de las dunas, la difusión de tecnologías para establecer explotaciones biológicas en zonas de estepas o pastizales con el fin de proteger los pastos de las zonas semiáridas y subhúmedas secas del pastoreo excesivo, la aplicación de técnicas de conservación de los suelos, el aprovechamiento del agua de escorrentía y los sistemas de laboreo en bancales, la agrosilvicultura para la fertilización del suelo y el mejoramiento de las tierras agrícolas.
其中关键内容包括,为建立防护林带转让技术,采用草格固沙法,使用粘土/卵石/化学凝固剂覆盖法固定流沙,提供技术草原或牧场地区建立生态农场(这种办法最初是为了半干旱和亚湿润偏旱地区养护放牧过度牧场而采用),采用土壤养护作法、径流集水和梯田耕作法,用农林业做法增强土壤肥力和改善耕地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。