有奖纠错
| 划词

En todo el mundo hay mujeres y niñas que hacen frente a la violencia sexual en sus hogares, escuelas, lugares de trabajo y barrios.

界各地,妇女和女孩在自己家里、学校、工作场所和街坊暴力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


过期无效, 过期支票, 过气的人物, 过谦, 过去, 过去曾做, 过去的, 过去时, 过人, 过日子,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

A los vecinos despertaba con el estruendo que hacía, y a mí no me dejaba dormir.

他把街坊闹醒,我也不得睡觉。

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel B2

Vecinos, turistas y universitarios utilizan la Plaza Mayor como lugar de paseo, encuentro, tertulia y descanso.

街坊、游客和大学生马约尔广场散步、碰面、喝茶、休息。

评价该例句:好评差评指正
马德里探店集

Las pusieron en el escaparate y vino un grupo de señores, bien pensantes, del barrio a preguntar si estaba a mi padre.

这些明信片被放窗口,然后有一群先生进来了,很深思熟虑的样子,问街坊邻居我父亲是否那里。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Si tiene la intención de estar poco tiempo en Netherfield, sería mejor para la vecindad que lo dejase completamente, y así posiblemente podría instalarse otra familia allí.

“如果他不打算尼日斐花园久住,那么,为了街坊四邻着想,他最好干脆退租,让我可以得到一个固定的邻居。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Al ruido y voces y que todos dimos, acuden los huéspedes y vecinos y métense en medio, y ellos muy enojados procurándose desembarazar de los que en medio estaban, para se matar.

住店的旅容和街坊听见吵闹,赶来劝架。他怒气冲天,推开拦着的人,要拼个你死我活。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Y así quedó mi amo muy enojado; y después que los huéspedes y vecinos le hubieron rogado que perdiese el enojo y se fuese a dormir, se fue. Y así nos echamos todos.

我主人气呼呼的留店里。旅客和街坊劝他别生气,睡觉吧,我睡了。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

En pocas horas la noticia se extendió por el pueblo. Muchos vecinos se acercaron a felicitar a los granjeros por su buena fortuna ¡No se encontraba un caballo como ese todos los días!

不一儿,这消息传遍了整个村落。邻居街坊跑来庆贺他的好运气,因为从来没有人像农户那样平白无故地得到一匹马儿。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Y había finalmente varios puñados de costureras de poco fuste que hacían rondas por las casas, lo mismo cortando batas de percal que reconvirtiendo vestidos heredados, cogiendo bajos o remendando los tomates de los calcetines.

最后还有些普通的小裁缝,街坊四邻那儿接些零活。比如,裁剪粗棉长袍、改改衣服、做几件下装或者补补袜子。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Era demasiado temprano para visitas y además el equipo del coche no correspondía a ninguno de los vecinos; los caballos eran de posta y ni el carruaje ni la librea de los lacayos les eran conocidos.

这么一大早,理当不有客人来,再看看那辆马车的配备,便知道这位访客决不是他街坊四邻。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Seguía trabajando en las prendas que las mujeres cercanas me ban encargando; ropa sin gracia y sin clase, confecciones en telas burdas estinadas a proteger los cuerpos de las inclemencias de la intemperie con poca atención a la estética.

我还是继续接街坊邻居的零活。这些衣服既不好看,也无品味可言。布料很粗糖,纯粹是为了满足严冬季节人体基本的御寒需要,根本不考虑是否美观。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Respecto a volver a casa, la vergüenza me hacía rechazar mis buenos impulsos e inmediatamente pensé que mis vecinos se reirían de mí y que me daría vergüenza presen tarme, no solo ante mis padres, sino ante el resto del mundo.

一想到回家,羞耻之心使我归心顿消。我立即想到街坊邻居怎样讥笑我;我自己也不仅羞见双亲,也羞见别人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


过手, 过数, 过堂风, 过头, 过往, 过问, 过无赖生活, 过午, 过稀的, 过细,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接