有奖纠错
| 划词

En último caso, podemos prescindir de él.

迫不得的情况下,我们可以把他甩掉。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, el Secretario General podrá autorizar dicho pago si hay razones imperiosas para ello.

但如有迫不得的理由,秘书长可批准支付此笔款项。

评价该例句:好评差评指正

En los países y regiones de bajos ingresos, los niveles de actividad empresarial son elevados aunque, a menudo, son generados por un alto porcentaje de empresarios por necesidad.

在低收入国家和地区,有多的业活动,但其中有部分通常是迫不得业所致。

评价该例句:好评差评指正

Aun el pequeño grupo de países que tratan de obstaculizar el proceso se sintieron obligados a presentar una propuesta, si bien ésta era incompatible con el llamamiento al consenso que con tanta vehemencia mantenían.

即使是倾向于推迟该进程的少数几个国家也迫不得提出了项建议,尽管该建议与人们所呼吁的、这几个国家也口口声声坚的协商致并不相符。

评价该例句:好评差评指正

Podrán concederse al personal contratado de conformidad con las presentes reglas licencias especiales, con sueldo completo, con sueldo parcial o sin sueldo, cuando medien razones importantes, por el período que el Secretario General considere apropiado en las circunstancias.

按本《细则》任用的工作人员可根据迫不得的理由,获准请全薪、半薪或停薪的特别假,假期由秘书长根据情况适当决定。

评价该例句:好评差评指正

Los empresarios se dividen en “empresarios por necesidad” (los que tratan de fundar una empresa porque no tienen otra alternativa laboral) y los “empresarios que aprovechan las oportunidades” (los que cumplen las funciones tradicionales de arriesgar, innovar y buscar oportunidades).

业者分为“迫不得业者”(即因没有就业选择而尝试开业者)和“择机业者”(即有甘冒风险、勇于革新和寻找机会三个传统功能的业者)。

评价该例句:好评差评指正

Cuando un país o una región genera más riqueza y avanza hacia el grupo de medianos ingresos y finalmente se incorpora a este grupo se observa primero una reducción de la actividad empresarial general porque el porcentaje de empresas por necesidad desciende al aumentar las oportunidades de empleo en establecimientos nacionales o extranjeros de mayores dimensiones.

随着个国家或地区财富增加,接近并最后进入中等收入行列,通常首先会看到总的业活动减少,这是因为迫不得业的比率降低(因为规模更的国内和外国企业提供了更多的就业机会)。

评价该例句:好评差评指正

Como señaló Barbados esta mañana, en nombre de la Comunidad del Caribe, si bien a menudo hay motivos imperiosos para imponer requisitos urgentes y de largo alcance a los Estados Miembros, tales como las medidas de lucha contra el terrorismo, hay que prestar la debida atención a la capacidad de los Estados Miembros para cumplir esos requisitos.

正如巴巴多斯今天上午以加勒比共同体的名义所指出,虽然向会员国提出迫切和具有深远影响的要求,比如要求它们采取反恐措施,常常有着迫不得的理由,但也必须适当关注会员国满足那些要求的能力。

评价该例句:好评差评指正

La delegación de Jordania estima que el principal criterio que corresponde aplicar para la redistribución de puestos y los traslados horizontales de funcionarios se refiere al volumen de trabajo; sería preciso ayudar a los directores de los programas a absorber un mayor volumen de trabajo, dentro de los límites de los recursos disponibles, mediante una mayor informatización, la simplificación de los procedimientos de trabajo y una mejor distribución de tareas, de modo que el pedido de más recursos no sea sino una solución de última instancia.

约旦代表团认为,适用于重新分配职位和公务人员不按习惯程序调动的主要标准应是工作负担;应帮助方案主任在有限可支配的资源范围内吸收消化增加的工作负担,方法是加信息化程度,简化工作程序,更好地分配任务,以避免要求增加资源成为迫不得的最后招。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆摊子, 摆腿, 摆脱, 摆脱……的, 摆脱…的, 摆脱困境, 摆脱困境的手段, 摆脱了的, 摆线, 摆样子,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Para mí lo de la ropa es un mal necesario.

对我来说,衣服有关的事是一件迫不得已的事。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏

Y al final se vieron obligadas a aceptar la información de segunda mano de su vecina lady Lucas.

她们迫不得已,只得听取邻居卢卡斯太太的间接消息。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏

Si en la explicación que no puedo menos que dar, me veo obligado a expresar sentimientos que la ofendan, sólo puedo decir que lo lamento.

在解释这些必要的事时,如果我迫不得已,要述述我自己的绪,因而使你绪不快,我只得向你表示歉意。

评价该例句:好评差评指正
2018热精选合集

De hecho, en el año 151 antes de cristo, el ejército de él en aquel entonces Cónsul Lúculo se vio obligado a alimentarse con carne de ciervo y conejo durante la guerra contra los pueblos celtíberos.

事实上,在公元前151年,鲁库鲁斯的军队在与凯尔特伊比利亚人作战的迫不得已以鹿肉和兔肉为食。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏

No debía ser por buscar compañía, pues se estaba sentado diez minutos sin abrir la boca, y cuando hablaba más bien parecía que lo hacía por fuerza que por gusto, como si más que un placer fuese aquello un sacrificio.

他不可能是为了要热闹,因为他老是在那儿坐上十分钟一句话也不说,说起话来也好象是迫不得已的样子,而不是真有什么话要说——好象是在礼貌上委曲求全,而不是出于内心的高兴。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

A la sombra del árbol estaba, como se ha dicho, y allí, como moscas a la miel, le acudían y picaban pensamientos: unos iban al desencanto de Dulcinea, y otros a la vida que había de hacer en su forzosa retirada.

前面说到他正在树荫下等待桑乔,脑子里乱哄哄的。他一会儿想到为杜尔西内亚解除魔法的事,一会儿又想到他迫不得已隐退的生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


办事麻利的, 办事稳当, 办事稳健, 办事员, 办学, 办罪, , 半百, 半辈子, 半边,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接