有奖纠错
| 划词

Los puertorriqueños consideran que esas alegaciones son hipócritas.

波多黎为这些说法虚伪透顶

评价该例句:好评差评指正

Ciertamente, identificar un buen clima empresarial con instituciones estatales débiles lleva a engaño, y en evaluaciones empíricas más equilibradas de su historial competitivo, muchos países de África no exhiben un desempeño anormalmente deficiente por lo que respecta a los componentes asociados al buen gobierno.

当然,将良好的事业气氛与软弱的国家机构同的说法是具有误导性的,而且对非洲国家竞争性进行的合理而估表明,它们在管理方面并非糟糕透顶

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


体系, 体细胞, 体现, 体形, 体型, 体恤, 体癣, 体循环, 体验, 体验生活,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CocoLoco Spanish

Estoy hasta las narices. Hasta las narices.

我讨厌透顶。Hasta las narices。

评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

No vuelvas a dar bromitas de ese género a nadie.

你再也要玩这精灵透顶的游戏了。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Sólo hace un momento me di cuenta de que eso es una porquería.

在一分钟之前,我意识到,我干的事都无聊透顶。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero es muy amable y a menudo tiene la bondad de pasar por mi humilde residencia con su pequeño faetón y sus jacas.

她的确是可爱透顶,常常拘名份,乘着她辆小马车光临寒舍。”

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Pero no había manera de impedir que su aroma se extendiera por el agua y el viejo sabía que se acercaban muy malos momentos.

可是没有办法让它的散布到水里去,老人知道糟糕透顶的时刻快来到了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Los bailes me gustarían mucho más ––repuso su hermana–– si fuesen de otro modo, pero esa clase de reuniones suelen ser tan pesadas que se hacen insufribles.

“要是开舞会能换些更高兴了,通常舞会上的老一套,实在讨厌透顶

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Te ruego que intercedas, querida Charlotte ––añadió en tono melancólico––, ya que nadie está de mi parte, me tratan cruelmente, nadie se compadece de mis pobres nervios.

“求求你吧,卢卡斯小姐,”她又用苦痛的声调说道:“谁也站在我一边,大家都故意作践我,一个个都对我狠心透顶,谁也能体谅我的神经。”

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

El matemático durmió con tranquilidad; no así el poeta, acosado por versos que su razón juzgaba detestables: Faceless the sultry and overpowering lion, Faceless the stricken slave, faceless the king.

数学家睡得很踏实,诗人却能入眠,他认为糟糕透顶的两句歪诗一直在脑海里盘旋:凶猛吓人的狮子面目清,遭难的奴隶和国王颜面无存。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Si hubiesen pensado en otro hombre, no tendría nada de particular; pero la absoluta indiferencia de Darcy y la profunda tirria que tú le tienes, es lo que hace el chiste.

如果他们讲的是另外一个人,倒还说得过去。最可笑的是,位贵人完全没有把你放在眼里,你对他又是厌恶透顶

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No sé nada -respondió Sancho-: sólo sé que vendré a ser tan desdichado, que, por no hallar esta cabeza, se me ha de deshacer mi condado como la sal en el agua.

“这些我都知道,”桑乔说,“我只知道若是找到这个脑袋,我会倒霉透顶,我的伯爵称号会化为乌有。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Al instante dio por hecho que la creencia de Darcy en la indiferencia de su hermana era falsa, y las peores objeciones que ponía a aquel matrimonio la enojaban demasiado para poder hacerle justicia.

他所谓她的姐姐对彬格莱本来没有什么情意,这叫她立刻断定他在撒谎;他说门亲事确确实实存在着么些糟糕透顶的缺陷,这使她简直想把封信再读下去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


体质, 体质孱弱的人, 体重, , 屉子, , 剃齿, 剃刀, 剃度, 剃光头,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接