有奖纠错
| 划词

La combinación de esas actividades genera tensión en los arrecifes de coral, lo cual produce una grave decoloración y una elevada mortalidad.

这些活动共同作用,珊瑚礁不堪其严重白化和大量死亡。

评价该例句:好评差评指正

Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.

我刚刚谈到的成就必然有巨大代价,这一代价给我国人民带来了沉担。

评价该例句:好评差评指正

El actual sistema de presentación de informes es demasiado complejo e impone una carga excesiva a los países, especialmente los países en desarrollo.

现行的报告制度过于复杂,给各国带来沉担,别是发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

Muchos de los sospechosos se encuentran en países menos adelantados cuyos sistemas judiciales están sometidos a presión por el enjuiciamiento de sus propios acusados.

许多嫌疑人住在欠发达国家,其司法系统已因审理本国被告而不堪

评价该例句:好评差评指正

Debemos aprovechar la oportunidad para reducir la enorme carga que supone el paludismo, una enfermedad que se puede tratar y prevenir sin grandes dificultades.

我们必须借此机会,降低疟疾这一防治率很高的疾病所造成的沉担。

评价该例句:好评差评指正

Aún ahora, cuando han transcurrido casi 20 años del desastre, muchos problemas continúan siendo una pesada carga sobre los hombros del pueblo de Belarús.

就白俄罗斯而言,切尔诺贝利是最应该讨论的问题,即现在,在灾难发生近二十年之后,整个后切尔诺贝利问题仍然是压在白俄罗斯人民肩上的沉担。

评价该例句:好评差评指正

Consecuentemente, tal vez así la Corte no se sienta impulsada en ningún momento a llevar sus labores en el terreno más allá de lo planificado.

因此,法院似应避免在任何时候出现实地工作安排不堪的现象。

评价该例句:好评差评指正

Al mismo tiempo, una sexta parte de la población del mundo sigue luchando diariamente por la supervivencia bajo la carga aplastante de la pobreza absoluta.

与此同时,世界六分之一的人口仍然在赤贫的沉担下,每天都在为生存而挣扎。

评价该例句:好评差评指正

Del número total de refugiados existentes en el mundo, la tercera parte corresponde a África, lo que impone una pesada carga a los países de acogida.

全世界三分之一的难民人口在非洲,这对东道国造成了沉担。

评价该例句:好评差评指正

Los accidentes de tráfico han generado enormes gastos económicos y depositado una pesada carga en los servicios nacionales de salud, en particular en los países en desarrollo.

道路交通事故造成庞大经济损失,给国家卫生服务别是发展中国家的卫生服务带来沉担。

评价该例句:好评差评指正

El programa de socorro y servicios sociales del OOPS se centró en los refugiados más vulnerables y reconoció la carga de pobreza cada vez mayor que recae en la mujer.

近东救济工程处开展的救济和社会服务项目侧重于处于最弱势的难民,并认识到贫穷压在妇女身上的日益沉担。

评价该例句:好评差评指正

Luchar contra estos tráficos constituye una pesada carga para los Estados y es, pues, urgente coordinar las actividades y reforzar la cooperación en dichas esferas en los planos bilateral y regional.

打击这些贩卖活动给各国造成了沉担,因此,在这些领域协调努力和加强双边及区域合作,已成当务之急。

评价该例句:好评差评指正

La situación es más manifiesta en los países de asilo, especialmente los países en desarrollo, que soportan una pesada carga recibiendo a gran número de refugiados y personas que solicitaron asilo.

这种状况在避难国最为突出,别是因为接收了大量的难民和寻求庇护者而背上沉担的发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

Para los países en desarrollo, el desarrollo es una condición básica para emerger del hambre, la pobreza, las enfermedades y el subdesarrollo, factores que ponen una carga pesada sobre sus muy limitados presupuestos.

对发展中国家来说,发展是摆脱饥饿、贫困、疾病和欠发达的基本条件,而这些因素对其非常有限的预算增加了沉担。

评价该例句:好评差评指正

Además de su gran vulnerabilidad al VIH, sobre las mujeres y las muchachas recae también una responsabilidad desproporcionada de la carga que supone la atención y el apoyo en casos relacionados con el SIDA.

妇女和女孩除了非常容易受艾滋病毒感染之外,还承担着过多的与艾滋病相关的护理和支助

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, nos alienta la resolución del conflicto en el Sudán meridional y, con gran alivio, celebramos el resultado de las negociaciones de paz en diversas regiones de África y de todo el mundo.

在其他方面,苏丹南冲突获得解决,这我们感到鼓舞,我们欢迎非洲和世界若干地区和平谈判取得的结果,这我们感到如释

评价该例句:好评差评指正

De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.

债务重担发展中经济体的增长受限,千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一

评价该例句:好评差评指正

Como hemos observado en numerosas ocasiones, las repercusiones de la destrucción han depositado una pesada carga sobre la trama social y económica de los países afectados, en particular en los países en desarrollo y los países menos adelantados.

我们已多次看到,破坏所造成的后果给受灾国的社会和经济结构,别是给发展中国家和最不发达国家造成了沉担。

评价该例句:好评差评指正

En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.

第二,报告指出,西岸和加沙地带的难民数量明显增加,一些相邻国家的情况也是如此,近东救济工程处不堪

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, se ha observado que las restricciones al suministro de interconectividad internacional (por ejemplo, obligar a los proveedores de servicios de Internet a utilizar la pasarela internacional del operador dominante) son muy gravosas para los proveedores de servicios de Internet.

对提供国际连接的限制(例如强迫互联网服务供应商用当事运营商的国际网关),也被视为给互联网服务供应商造成沉担。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


音位转换, 音箱, 音响, 音响合成器, 音响设备, 音响水雷, 音响系统, 音响效果, 音响鱼雷, 音像,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

影视资讯精选

¿No te sientes aliviado por todo esto?

你不觉得如释吗?

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

¿Te sientes abrumado con más frecuencia de lo normal?

你是否常常感到不堪

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

El alivio se reflejaba en sus rostros.

两人一副如释的样子。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Incluso los computadores son abrumados algunas veces.

甚至计算机有时也会不堪

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

Era tan abrumadora la vulgaridad de sus nuevos parientes, que Florentino Ariza hacía esfuerzos vanos por olvidarlos.

新亲戚的庸洛伦蒂诺·阿里萨觉得不堪, 他无力回避, 只能竭力企图遗忘。

评价该例句:好评差评指正
科学畅想 - 地球

Si Internet cayera de repente, los usuarios de redes sociales comenzarían a llamarse con sus teléfonos, lo que sobrecargaría los sistemas de telecomunicaciones.

如果网络突然不工作了,社交网络用户会开始打电话,电信系统不堪

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

María le dijo su nombre con un suspiro de alivio, pero la mujer no lo encontró después de repasar la lista varias veces.

玛利亚报上自己的名字,如释地叹了口气。但是那个女人名单上找了几遍也没找到。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Muy sensato, señor —añadió Colagusano, que parecía sensiblemente aliviado—. Echarle la mano encima a Harry Potter resultaría muy difícil. Está tan bien protegido...

“主人啊!这样比较实,”温太尔说,他的声音好像完全如释,“要碰哈利·波特,很难,他被保护得太好了。”

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Por lo tanto, después de ordeñar, cuesta abajo fueron Marilla y Ana; erguida y triunfante la primera, encogida y agobiada la segunda.

于是,挤完奶后,玛丽拉和安妮就下山了;第一个正直而胜利,第二个则萎缩而不堪

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU当月最新

Los combates se han intensificado en el centro y el sur de la franja, lo que supone una presión adicional para los sobrecargados hospitales.

该地带中部和南部的战斗愈演愈烈,给不堪的医院带来了额外的压力。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Me adentré en La Luneta esforzándome por adaptar el ritmo al peso de la carga. Recorrí un tramo y giré hacia el mellah, el barrio hebreo.

我进了拉魯内塔大下努力保持动作协调,走了一段路后就拐向美雅赫,也就是犹太人社区。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Esa posibilidad lo inquietaba, porque no acabó de entender si se parecía al alivio o a la desdicha; se dijo que era absurda y la rechazó.

那种可能性使他忐忑不安,因为他弄不明白它带来的感觉是如释呢还是大祸临头;他对自己说那种可能性太荒唐,便把它排除了。

评价该例句:好评差评指正
历史名人故事集

Y se encontró con que los heridos se encontraban hacinados en unas condiciones pésimas, con poca comida y escasos medicamentos, y con el personal sanitario desbordado.

他发伤员拥挤不堪, 条件恶劣,食物和药品很少,医务人员不堪

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU当月最新

El estudio, que forma parte de una serie especial sobre salud materna, muestra una elevada carga de afecciones posnatales que persisten en los meses o incluso años posteriores al parto.

这项研究是关于孕产妇健康的特别系列的一部分,它表明产后疾病的沉分娩后数月甚至数年内持续存

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Su momento de desahogo era ir al partido, al calentamiento de los porteros, a insultar a un portero que iba a jugar contra su equipo y que encima era de su pueblo.

他如释的时刻是去看比赛,去看守员的热身, 侮辱一个将要与他的球队比赛的守员, 他来自他的家乡。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年2月合集

Las agencias de la ONU también alertan ya de la falta de combustible y dinero en efectivo, advirten que los hospitales pueden verse desbordados por los heridos y pidieron que se habiliten corredores humanitarios.

联合国机构还警告缺乏燃料和金,警告医院可能因伤员不堪, 并呼吁建立人道主义走廊。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Que yo voy al trabajo y luego, cuando vuelvo a casa, siento alivio, pero por la noche otra vez sé que por la mañana, cuando me levante, tengo que volver a este sitio de trabajo.

我去上班,然后回到家时, 我感到如释,但到了晚上, 我又知道,早上起床后,我必须回到这个工作场所。

评价该例句:好评差评指正
新版代西班牙语第四册

Algunas de estas madres llenas de impedimenta y acompañadas de hijos caraduras son emigrantes, lo que demuestra la inmersión cultural de la gente extranjera: las nuevas generaciones crecidas aquí, enseguida se hacen tan maleducadas como nosotros.

这些母亲不堪,还带着厚脸皮的儿子,她们之中有部分是移民,这种象也显示出对外国人的文化渗透:西班牙长大的新世代,很快就会变得像我们一样没有教养。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Verdad es que la gallardía del cuerpo suplía las demás faltas: no tenía siete palmos de los pies a la cabeza, y las espaldas, que algún tanto le cargaban, la hacían mirar al suelo más de lo que ella quisiera.

这女仆还有其他毛病,那就是她从头到脚不足七拃,背上总是如承,压得她总是不大情愿地盯着地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲, 殷钢, 殷红,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接