Si on continue comme ça, on pourra finir avant.
要是我们照这样的进度继续,就能提前完成任务。
Oui, c'est bien, continue comme ça.
对,很好,就这样继续下去。
Ce crabe est délicieux, ça sent bon !
螃蟹很好吃,闻起来香极啦!
Quel motif le pousse à faire ça?
是什么动机这样做的?
Je te l'offre, ça me fait plaisir.
我把这个送给你,这让我开心。
Il vaut mieux que tu ailles faire ça dehors.
你好到那面去做这事。
De chez moi à chez toi, ça fait une trotte!
从我家走到你家有好路呢!
D'ici à la ville, ça fait une jolie trotte.
从这里到城里,有好路呢。
Comme ça, tes cheveux sont plus beaux que les miens.
像这样,你的头发比我的好看得多。
Il est toujours en retard, et ça ne date pas d'aujourd'hui.
总是迟到,而且由来以久。
Sincèrement, ça ne valait pas le coup d'aller à cette soirée
说实话,去参加这个晚会真不值。
Ça ne se passera pas comme ça.
〈口语〉事情不会仍然这样下去的。事情不能让它这样算了。
Il ne faut pas rigoler avec ça.
别拿这个开玩笑。
Il a fallu me cacher après ça.
事后我不得不躲藏了。
Bizarre, il ne fait pas si froid ça!
真奇怪,天不怎么冷!
Comment peux -tu cracher par terre comme ça ?
你怎么能随地吐痰呢?
Le vent répand les graines ça et là.
风把谷子吹得四散。
Et moi je fais quoi de tout ça ?
该念什么经,三藏?
Ne dis pas ça en face des enfants.
当着孩子的面, 不要说这些。
Il n'en est pas à ça près.
不在乎这个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un homme grand et blond. Oui, c'est ça, il est blond.
有个金色头发的高大男人。,是样,金色头发的。
Bah, attends. C'est arrivé quand ça ?
等会 啥时候开始的?
Ça mange, ça joue, et ça dort.
吃了之后就玩,玩完就睡觉。
Donc ça aussi, ça pollue la Seine.
因此,也会污染塞纳河。
Moi ça fait 12, ça fait 12 ans.
在里待了12年了,12年。
Puis je clique sur « Mes photos » , c’est ça ?
接下来点击“的照片”是吗?
Oui, et c'est ça qui est formidable.
,点太好啦。
Moi, on ne m'a pas comme ça.
,才不会呢。
Ne t'attendez pas à le voir comme ça.
没想到爸爸看起来挺好的。
Tu sais, la vie en province, je n’aime pas ça.
你知道的,不喜欢在外省的生活。
Il faut un mois ou plus pour comprendre tout ça.
需要个月或更长时间来理解么多东西。
Pas si fort que ça, le roi T. Rex ? Pourquoi ?
霸王龙并没有那么强大吗?为什么呢?
On s'échangeait des territoires comme ça à l'époque.
那时候他经常样交易领土。
Arrête ça tout de suite ça ne se fait pas! !
赶紧停下,不能样!!
J'te dirais jamais ça, parce que c'est faux.
不会么说的,根本就是错的。
Mon Dieu ! être heureux, être aimé, n’est-ce que ça ?
“的主啊,幸福,被爱,就是?”
Hein ? qu'est-ce que tu vas fiche de tout ça ?
“嗨,你把些钱都拿回去干什么?
– Alors, deux plus deux, ça fait combien ?
嗯,2 2等于?
Mais la question est de savoir comment l'État financera tout ça.
但问题是国家如何为切提供资金。
" Oh! la fière princesse, qu'elle est bien attifée, voyez-moi ça! "
哦!骄傲的公主,她穿得也太奇怪了吧,你看看穿的!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释