有奖纠错
| 划词

La Thaïlande a retiré sa réserve concernant le droit de l'enfant à la nationalité.

泰国已撤销对儿童国籍意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général se réserve le droit de décider si des mesures disciplinaires s'imposent conformément aux règles en vigueur.

在哪些事项应根据现有规则规定移交有关部门采取惩戒行动的问题上,秘书长

评价该例句:好评差评指正

Au demeurant, le principe de la faculté de formuler une réserve n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.

(8) 此外,提具原则与这一原则的例外情况应不予分开。

评价该例句:好评差评指正

Il possède à cet égard un pouvoir discrétionnaire dont l'exercice peut dépendre de considérations, d'ordre politique notamment, étrangères au cas d'espèce.

在这方面,国家,这种权力的行使可取决于与特定案件无关的政治考虑或其他考虑。

评价该例句:好评差评指正

Elle étend ainsi au-delà des sûretés le registre international qui y est prévu pour englober les réserves de propriété et les crédits-bails.

因此,统法协会扩大了公约所设想的国际登记处工作范围,从担延至所有权和融资租赁安排。

评价该例句:好评差评指正

Le Président dit qu'il ne semble pas y avoir de majorité favorable à l'insertion d'un droit de réserve ou d'une référence au droit national.

主席说,引入或纳入国法的建议似乎并未得到大多数缔约国的支持。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de rétablir le pouvoir conféré au Gouverneur (avec l'assentiment du Gouvernement britannique) d'amender, de bloquer ou d'introduire des actes législatifs.

已经建议再度采用制度,总督(经英国政府意)据此可以修订、否决或提出法律。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, lorsque le crédit-bail porte sur la durée d'utilisation du matériel, il équivaut à une réserve de propriété même sans option d'achat.

在有些情况下,设备的使用寿命在租期之于一种甚至不带认购所有权安排。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de guide prévoyait qu'en pareilles circonstances, au lieu de perdre totalement sa sûreté, le fournisseur bénéficiant d'une réserve de propriété conserverait une sûreté.

根据指南草案,所有权安排的供应商在这种情形下不会完全丧失其担,而是仍然

评价该例句:好评差评指正

À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu que les recommandations sur l'inscription des sûretés réelles mobilières grevant des marques devraient être retenues.

经讨论后,工作组一致认为应当关于标记担登记的建议。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, lorsque le crédit-bail porte sur la durée utile du matériel, on a affaire à l'équivalent d'une réserve de propriété même sans option d'achat.

在有些情况下,如果设备的使用寿命在租期之,这于一种甚至不带认购所有权安排。

评价该例句:好评差评指正

Il pense lui aussi que chaque État conserve le pouvoir discrétionnaire, sans préjudice de son droit interne, d'exercer ou non ce droit et de décider comment l'exercer.

我们意,每一个国家在不违背本国法律的情况下,对如何甚至是否行使外交护权

评价该例句:好评差评指正

Si une sûreté est opposable aux tiers au moment où les biens grevés sont rattachés à des biens meubles, la sûreté sur les biens grevés reste opposable.

如果在设押资产成为动产上的定着物时担仍具有对抗第三方的效力,则设押资产上的担对抗第三方的效力。

评价该例句:好评差评指正

En tant que droit lié au financement d'une acquisition, la réserve de propriété est généralement considérée comme un droit réel qui s'adjoint à un contrat de vente.

作为一种购置款融资产权通常被看作是一种作为销售合的附属物产生的财产权。

评价该例句:好评差评指正

Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.

更根本而言,提具原则(推而广之,推定有效)与这一原则的例外情况应不予分开。

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds monétaire international et la Banque mondiale financeront le maintien de conseillers ayant pouvoir de cosignature au Ministère des finances et à la Banque centrale du Libéria.

国际货币基金组织和世界银行将为在财政部和利比里亚中央银行具有联合签名的顾问提供资金。

评价该例句:好评差评指正

Auquel cas, il nesera pas équipé mais conservera un accès aux forums et chan irc pourconserver l’esprit d’appartenance au corps d’armée et qu’il ne soit pasdéphasé à sa réintégration.

在这种情况下对他的供给中断但是在论坛和IRC频道的进入从而其团队精神。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres, le droit contractuel de rétention peut être convenu entre les parties, même verbalement ou par référence aux conditions générales imprimées sur un document de livraison ou une facture.

在另一些国家,可由当事人甚至在口头上确立或通过援用印在供货单或发票上的一般条款而确立合约性质的

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'au Cycle d'Uruguay, il s'agissait d'un instrument permettant aux pays en développement d'avoir plus facilement accès aux marchés et de conserver la possibilité de protéger et soutenir l'industrie nationale.

直到乌拉圭回合为止,特殊和差别待遇是发展中国家扩大市场准入,以及在为本国工业提供护和支持方面政策斟的一项手段。

评价该例句:好评差评指正

La première est de savoir si le créancier garanti conserve la sûreté lorsque le constituant transfère le bien grevé à un tiers dans le cadre de l'opération générant le produit.

第一个问题是,如果设人在产生收益的交易中将担资产转让给另一人,有担债权人是否

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


a.d.a.c., a.d.a.v., a.d.n, A.D.N., a.e., a.f.a.t., a.f.l., a.f.p., a.g., a.i.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魁北克法语

À part que l'île Royale, que maintenant on appelle le Cap Breton, c'était seulement pour garder les droits de pêche.

只是现在叫布雷顿角的罗亚尔岛,只是

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Serge Brammertz se réserve le droit de faire appel, il va d’abord étudier le jugement dans le détail.

Serge Brammertz上诉,他将首先详细研究判决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


a.r.n., a.s., a.s.d., a.t., a.t.d., A.T.N.C., a.t.p, A.T.P., A.T.T., a/c,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接