有奖纠错
| 划词

Mme Kapalata trouve confondante la partie du rapport qui traite de l'article 6.

Kapalata女士说,她认为报告有关第6条那一节让人感到困扰。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre total des femmes et des enfants prostitués ne peut être établi puisque c'est une activité illégale menée clandestinement. Mais les estimations sont confondantes.

由于卖淫行为被视为非法而且作恶者都在暗中进行交易,因此,卖淫妇女与儿童总数无法确定,但估计数字令人震惊。

评价该例句:好评差评指正

Cette demi-approbation suffit à Gringoire, et faisant ses affaires lui-même, il commença à crier, en se confondant le plus possible avec la foule : Recommencez le mystère ! recommencez !

听到这种半真半假,格兰古瓦觉得足够了,遂亲自上阵,尽可能自己与群众混同起来,高喊起来:“从头再圣迹剧!从头再!”

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de poursuivre sur la voie d'accusations réciproques qui ne mènent nulle part - on s'en est aperçu - en raison de leur dose de subjectivité, je propose tout simplement de supprimer les deux problèmes en les confondant en un seul et unique problème.

彼此进行指控——各位注意到,指控不会有结果,因为双方都是主观——我谨建议我们消除这两个问合并为一个单一、独特

评价该例句:好评差评指正

Le clonage d'êtres humains a pour objet de créer une classe d'être humains non comme une fin en soi mais en fonction d'autres, ce qui bouleverse l'ordre social en confondant le sentiment de la paternité et de la maternité, l'identité et les liens de parenté de la personne clonée.

克隆人类就是企图创造一种不以自身为终结而要取代他人人类,它搅乱了社会秩序,混淆了父亲身份与母亲身份含义,致使克隆人身份和亲属关系混乱不清。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans certains cas, des conseillers sont en place pendant de longues périodes par le biais de contrats de courte durée successifs, leurs fonctions se confondant de plus en plus avec celles des fonctionnaires, ou bien encore ils occupent des postes vacants pour lesquels il n'existe pas de ressources au titre du budget ordinaire.

某些情况下顾问签订经常性短期合约形同长期合约,他们职务与工作人员日益接近,甚至用于填补不存在经常经费工作人员职位。

评价该例句:好评差评指正

Afin de donner une définition plus précise de la protection diplomatique, on a proposé le libellé qui suit, pour le début de l'article premier : « La protection diplomatique consiste en une action officielle par laquelle un État prend fait et cause, en son nom propre… » afin d'insister sur le fait que l'essence même de la protection diplomatique, c'était la communication par laquelle l'État de nationalité présentait une réclamation pour exiger le respect du droit international à l'égard de ses nationaux, cette protection ne se confondant dès lors pas avec « l'assistance diplomatique ou consulaire » apportée à des nationaux à l'étranger.

代表团建议,为了提供更精确外交保护定义,第1条草案可以采用以下开头:“外交保护是指一国以国家名义……采取正式行动”,强调外交保护实质是国籍国通过这种渠道提出另一国对国民尊重国际法要求,以便这种保护同侨居国民“外交或领事援助”区别开来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表面硬化钢, 表面预处理, 表面张力, 表面张力波, 表面照射, 表明, 表明(感情、意愿等), 表明|Prendre, 表明爱情, 表明决心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Et pourtant, les chiffres venus d’Égypte sont confondants.

然而,来自埃及的数字令人困惑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Binns parlait sans cesse d'une voix monocorde tandis que les élèves griffonnaient des noms de sorciers célèbres en confondant Emerie le Hargneux et Ulric le Follingue.

上课时宾斯教授用单调乏味的声音不停讲,学生们下人名和日期,把恶人墨瑞克和怪人尤里克也搞混了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle entrevit, parmi les illusions de son espoir, un état de pureté flottant au-dessus de la terre, se confondant avec le ciel, et où elle aspira d’être. Elle voulut devenir une sainte.

在她的希望造成的幻像中,她隐约看到一个纯净的幻境,和天界打成一片,而这正是她的向往。她要成为一个圣徒。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年1月合集

Dans l'Opinion, on lit cette phrase d'un cynisme confondant du député RN des Pyrénées-Orientales Louis Alliot: " On est obligé de forcer le trait dans les démocraties occieentales aujourd'hui" .

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表盘, 表盘面, 表皮, 表皮(皮肤的), 表皮擦伤, 表皮层, 表皮层植皮, 表皮创伤, 表皮的, 表皮霉菌病,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接