La présidence agit-elle conformément au Règlement intérieur?
主席在议事规则问题上是否前后一致?
Il exerce sa souveraineté conformément au présent projet d'articles.
含水层国应本条款草案行使主权。
Le secrétariat a établi le présent document conformément à cette demande.
秘书处现在一要求编写了本文件。
Ils ont agi ainsi conformément à leur responsabilité morale et politique.
他们么做是出于他们道德和政治责任。
Élection du Bureau conformément à l'article 15 du Règlement intérieur.
议事规则第15条选举主席团成员。
Toutes les Parties ont présenté leur profil climatique conformément aux directives FCCC.
所有缔约方根据《气候公约》指南报告了气候概况。
Paramètres à prendre en compte conformément au guide des bonnes pratiques.
采用良好做法指导意见有关参数。
Les autres personnes morales qui effectuent des opérations financières conformément à la loi.
依法从事金融交易其他法人。
Cette notification peut être faite par tout moyen disponible conformément au droit national.
可通过本国法律规定任何方式发出种通知。
Tout État a la capacité d'accomplir des actes unilatéraux conformément au droit international.
每个国家都有根据国际法作出单方面行为能力。
Le Gouvernement devrait fixer un âge unique conformément à une recommandation antérieure du Comité.
政府应该履行委员会之前建议,个年龄限制相同。
Les fournisseurs appliqueront cette directive conformément à leurs pratiques nationales en matière d'autorisation.
供应方将其国家许可证审批实践实施种批准要求。
Le CCI doit donc établir ses états financiers conformément aux directives reçues du Contrôleur.
因此,贸易中心必须根据它收到主计长指示来编制它财务报表。
Un État a le droit d'exercer la protection diplomatique conformément aux présents articles.
一国享有本条文规定行使外交保护权利。
Les juges permanents élus conformément au présent article ont un mandat de quatre ans.
“3. 根据本条当选常任法官任期应为4年。
Cette limitation est rendue par l'expression «conformément aux dispositions du présent chapitre».
“应本章规定”一语即表达了层意思。
Les pays détenteurs d'armes chimiques devraient procéder à leurs destruction conformément à la Convention.
拥有化学武器国家应着手根据公约要求销毁些武器。
Le Conseil de l'OACI désigne les membres des commissions conformément à son règlement intérieur.
委员会成员由民航组织理事会理事会程序规则予以任命。
Les débiteurs étaient des fonds spéculatifs inscrits et immatriculés conformément aux lois des îles Caïman.
债务人为根据开曼群岛法律登记注册成立对冲基金。
Elle a par ailleurs détruit ses stocks de mines conformément aux dispositions de la Convention.
迄今,泰国已依《公约》规定成功地销毁了本国储存杀伤人员地雷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Votre commande sera exécutée conformément à vos directives.
我将严格按照贵方的要求执行这批定货。
Ils ont été fabriqués conformément aux soldats réels.
五官、发纹均按照真人塑造而成。
Les purs jus sont « sans sucre ajouté » conformément à la législation.
根据法律规定,纯果汁“糖的”。
Conformément au décret d'éducation numéro vingt-six.
以上条例符合《第二十六号教育令》。
Les mesures ci-dessus sont prises conformément au décret d'éducation numéro vingt-quatre.
以上条例符合《第二十四号教育令》。
CONFORMÉMENT AU DÉCRET D'ÉDUCATION NUMÉRO VINGT-SEPT
以上条例符合《第二十七号教育令》。
L'Iran a gelé une partie de ses activités nucléaires conformément à un accord signé récemment.
伊朗根据最近署的协议冻结了部分核活动。
La nomination officielle sera ensuite effectuée conformément à la procédure juridique, a ajouté M. Wang.
王补充,正式任命将按照法律程序进行。
Marquée par l'ouverture de l'ambassade des États-Unis à Jérusalem, conformément au souhait du Président Donald Trump.
以美国驻耶路撒冷大使馆开幕为标志,按照唐纳德·特朗普总统的意愿。
Ils ont indiqué que cette opération était menée conformément à l'accord de cessez-le-feu signé le 12 février.
,这次行动根据2月12日署的停火协定进行的。
Il donne 2 mois au gouvernement pour fixer des règles de cette nouvelle réglementation, conformément aux exigences européennes.
根据欧洲要求,它给了政府 2 个月的时间来制定这项新法规的规则。
Les auditions et les enquêtes sont toujours en cours et les procédures se poursuivent conformément à la loi.
听证会和调查仍在进行中,诉讼程序仍在依法进行。
Vingt-et-un cardinaux viennent d'être créés par le pape François, conformément à ce qu'il avait annoncé en juillet dernier.
根据教皇方济各去年七月宣布的消息,刚刚任命了二十一位枢机主教。
" Cette application garantira l'anonymat, conformément au droit italien et européen sur la respect de la vie privée" .
" 此应用程序将根据意大利和欧洲关于尊重隐私的法律保证匿名性。
Conformément à ces principes, nous allons donner les moyens de garantir encore une fois la sécurité de nos concitoyens.
根据这些原则,我将提供再次保障我同胞安全的手段。
Conformément à l'accord conclu en mars, des informations ont commencé à être récoltées pour identifier les zones à risque.
AS:根据3月份达成的协议,已经开始收集信息,以确定面临风险的地区。
Quant à la procédure concrète, conformément au principe de libre choix, elle doit elle aussi être activée par le volontaire.
在具体操作时,为体现自愿原则,操作都由自愿者自己完成。
Mais conformément à la loi, l'intérêt des dépôts des hibernautes est calculé sans prendre en compte la période du Grand Ravin.
但按照现有法律,对冬眠苏醒者存款的计息有特殊的计算方法。
ZK : Conformément à ce texte, des réfugiés syriens vont être accueillis dès lundi, en Allemagne tout d'abord.
ZK:根据这段文字,叙利亚难民将从周一开始受到欢迎,首先在德国。
Ainsi, fidèle à la tradition républicaine et conformément à mes principes, je remettrai demain matin ma démission au Président de la République.
因此,我忠于共和国传统,按照我的原则,明天上午将向共和国总统提交辞呈。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释