Il en est résulté une baisse continue des décrochages scolaires.
这已导致校生稳步减少。
En majorité, des projets relevant de l'insertion sociale; Des projets relevant de l'insertion socioprofessionnelle; Des projets de lutte contre le décrochage et l'absentéisme scolaires; Un projet pour la politique d'accueil des gens du voyage.
大多数属于社会安置项目; 属于社会职业安置项目; 反对逃和缺课项目; 涉及旅游人群接待政策一个项目。
D'autres ont au contraire exprimé leur préoccupation et mis l'accent sur le danger d'un éventuel décrochage entre la mise en œuvre de certaines des recommandations de la réunion de haut niveau et les consultations intergouvernementales à ce sujet.
其他代表团对各试点表示关切,重点提到了执行高级别小组一些建议与政间关于这些建议协商之间可能脱节危险。
Dans les pays où les équipements d'enseignement primaire sont sous-financés et où les taux de décrochage sont élevés, ou lorsque les heures d'école ne sont pas adaptées aux heures de travail des parents, la prise en charge bénévole des soins s'est intensifiée19.
在初等教育设施资金不足和率高国家,或者在校开放时间与父母工作时间冲突情况下,无偿照料工作负担加重。
Mme Popescu dit que l'on ne parle pas dans le rapport de mesures de lutte contre le problème que représente le taux élevé de décrochages scolaires et il serait intéressant de savoir quelles mesures on prend en vue de remédier à cet état de choses.
Popescu女士说,报告没有提及解决高率具体措施,她想知道政正采取何种措施来矫正这一情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut avoir un décrochage euro-dollar plus important, c'est-à-dire une zone euro qui s'enlise avec le conflit ukrainien, une augmentation de l'inflation énergétique et un fort impact sur la croissance, d'où le risque de récession.
- 我们可以有一个更严重的欧元兑美元失速,也就是说欧元区陷入乌克兰冲突,能源通胀增加和对增长的强烈影响,因此有衰退的风险。
Pour lutter contre le décrochage des élèves français dans les classements européens, les économistes Yann Algan et Elise Huillery préconisent, dans une tribune au « Monde » , de mettre les compétences sociales et comportementales au cœur de l'école et de l'entreprise.
为了应对法国学生欧洲层面排名中突出的辍学率高的问题,法国经济学家Yann Algan和Elise Huillery《世界报》发表的一篇文章中建议,将社交能力和行为能力置于学校和企业的核心位置。