L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是个灵魂在两个心脏的反映。
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持反种族主义运动,它反映了法国社会的多样性。
Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕反映了史事件。
Les montagnes sont reflétées par la rivière.
群山被湖水倒映。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
钱包体现了个女人的品味 。
L'eau du lac reflète l'image du clocher.
湖水映出钟楼的影像。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放式漆,体现木艺术效果。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
这首歌反映了这个地区独特的文化。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
这很好地反映了中国人的精神状态。
Ce dessin reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
这幅体现创味精神。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
个国家的风俗习惯反映了它的文化。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只要心还透明,就能折射希望。
Forte en sports aquatiques, elle reflète l'anneau olympique bleu.
擅长水上项目,她反射出五环中的蓝色。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面的向下传播,负面的向上反映。
Nous estimons que le texte final reflète ce sentiment.
我们认为,最后的案文反映出这种认识。
Tout cela sera évidemment reflété dans notre document officieux.
所有这都将在我们的非正式文件中体现出来。
Cette distribution spatiale est également reflétée dans les biotes.
这种空间布也反应在生物区的水平中。
Elle espère que le prochain rapport reflétera ce changement fondamental.
她希望下份报告将反映这重要的变化。
Ces principes sont-ils reflétés dans les règles d'engagement ?
(二) 这则是否已经反映在交战规则之中?
Nous regrettons que la résolution ne reflète pas une telle approche.
我们感到遗憾的是,这个决议没有反映这样种态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre comportement peut donc ne pas refléter nos préférences naturelles.
我的行为因此不会体现出天性。
Je trouve qu'elles reflètent bien l'essence de Vogue.
我认为它很好地了《时尚杂志》的精髓。
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l’eau.
“是的,我看到了您在水里的脸。”
La rivière est bordée d'arbres qui se reflètent dans l'eau.
河流周围的树木倒在水面上。
Vraiment des crus choisis parce qu'ils reflètent bien le style de l'année.
我选择了来自葡萄酒产地的,因为它了当年的风格。
Sans être trop caricatural, je pense tout de même que les enfants reflètent souvent les parents.
有刺的意思,我觉得通常看一个孩子就能看到孩子的父母是什么样。
Ces préférences ne reflètent pas toujours votre comportement.
这些性格不总是会你的行为。
J'ai beaucoup apprécié parce qu'elles reflètent un peu ce qui se passe vraiment dans la société.
我真的很感激,因为它了社会中正在发生的事情。
L’histoire des hommes se reflète dans l’histoire des cloaques.
人类的历史在阴渠的历史中。
Leurs surfaces miroitantes et cristallines reflétaient le soleil levant.
在每个晶莹的镜面球体中,都各自出了一轮正在升起的太阳。
Leur couleur bleue différait de celles reflétées par le miroir.
它的颜色与射镜发出的光芒不同,是蓝色的。
Un rayon de lune se reflétait dans ses yeux globuleux.
月光从最近的一扇窗户洒进来,照着他圆鼓鼓的眼睛。
Les propos misogynes en ligne reflètent les maux de notre société.
网上厌恶女性的评论了我社会的弊病。
Cette architecture bien construite reflète l'allure impériale de l'antiquité chinoise.
格局严整,尽显中国古代皇家气派。
C'est particulièrement vrai si tu reflètes un type de perfectionnisme mésadapté, où tu te culpabilises à chaque erreur.
如果你了一种不适应的完美主义,你把每一个错误都归咎于自己,那就尤其如此。
Être capable de refléter quelqu'un revient à être capable d'écouter quelqu'un.
能够模仿某人意味着能够倾听某人。
Les flammes qui dansaient dans la cheminée se reflétaient dans ses lunettes en demi-lune.
火光在他半月形的眼镜片上飞快地一闪。
Celui-ci était composé de tôles de métal qui reflétaient comme des miroirs la lumière du soleil.
这地面由一片片光洁的金属板拼接而成,像镜子一样倒着太阳。
En fait, les parois du four reflètent les micro-ondes qui se propagent dans l'appareil.
好吧,烤箱的侧壁会射在设备中传播的微波。
Par le biais du toucher, leurs cerveaux produisent aussi des impressions visuelles qui se reflètent ensuite dans leurs rêves.
通过触觉,他的大脑也会产生视觉印象,然后在他的梦中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释