有奖纠错
| 划词

Il utilise un mot dans son sens étymologique.

他使用一个词的最接近词源的词义。

评价该例句:好评差评指正

Ce dictionnaire étymologique est très utile pour les étudiants.

这本词源词典对学生来说非常有用。

评价该例句:好评差评指正

En examinant les champs de données qu'il était proposé d'y inclure, les participants à la réunion ont évoqué les avantages et les inconvénients que présentait l'ajout d'informations étymologiques.

在讨论建议列入该数据库的字段时,会议上对增加词源学信息的隐患作出评论。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, mon pays ressent aussi de la compassion pour le peuple haïtien, dans le sens étymologique du verbe « compatir », qui est de ressentir la détresse d'autrui et d'avoir le désir de la partager.

国对海地也有感——真正意义上的,也就是理解他人的苦难并与分担。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan étymologique, le terme "restavek" est une contraction de l'expression "rester avec" et illustre le fait que ces enfants sont condamnés à demeurer avec leur employeur aussi longtemps que le souhaite ce dernier.

这些儿童来自贫困家庭,大多来自被迫离开乡村前往城市的农民家庭,他们在城市中遇到的仅仅是失业甚至更加的贫困。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, il importe de satisfaire à la notion de dialogue au sens le plus étymologique du terme en établissant un débat portant sur le logos, soit la connaissance et l'harmonie fondées sur la logique.

在这方面,必须实现其词源最广义的对话概念,方式是进行旨在实现理性,或由逻辑产生的知识及谐的辩论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


la Camarde, La chaise, la chaleur pénètre dans l'enveloppe du cœur, la chaleur trouble la conscience, La chalotais, la cloche cassée ne peut résonner, la Comédie-Française, La condamine, la corogne, La fayette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Et il a toujours en quelque sorte animé, au sens étymologique du terme, la République française.

在术语词源意义上,它总是活跃在法兰西共和国。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Peut-on dire qu’il vient vraiment du latin ? On n’en sait trop rien en fait ; c’est un peu un mystère étymologique.

我们可以说它自拉丁语吗?我们知道;这是一词源之谜。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Et les Français qui ont malgré l'occupation de la Sorbonne accès à des dictionnaires étymologiques découvrent les significations de « chienlit » à travers les siècles.

而法国人,尽管索邦大学被占领,却可以使用词源词典,在几中发现了 " chienlit " 含义。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et attention, dans ce cas, la chaîne étymologique est assez longue : on va passer par le latin, la langue aztèque, l’espagnol et l’anglais… avant d’enfin arriver au français.

注意了,在这种情况下,词源链挺长:要经过拉丁语、阿兹台克语、西班牙语、英语… … 最后才到法语。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et attention, dans ce cas, la chaîne étymologique est assez longue : on va passer par le latin, la langue aztèque, l'espagnol et l'anglais… avant d'enfin arriver au français.

注意了,在这种情况下,词源链比较长:我们会看拉丁语、阿兹台克语、西班牙语和英语… … 最后再到法语。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Et c'est assez drôle parce que ce sont deux mots qui appartiennent à deux familles de mots différentes avec une étymologie, une racine étymologique différente mais qui ont un sens très proche.

这很有趣,因为这两词属于两词族,词源同,词根同,但含义非常相似。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'est donc le terme choisi par les lobbys états-uniens qui est devenu la racine étymologique du mot dans la majorité des langues : en italien, en roumain, en turc, en arabe, et même en japonais.

因此美国选用术语成为了大多数语言中该词词源:意大利语,罗马尼亚语,土耳其语,阿拉伯语,甚至日语。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

En fait c’est une erreur étymologique.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Seulement la ressemblance entre les deux mots a créé une sorte de sentiment étymologique.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Le mot qui a suivi un long cheminement étymologique, est en fait de la même famille que douleur.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


la lubrification élimine les agents pervers, la manche, La meilleraye, La mettrie, la petit monnaie, la plupart, La popelinière, la prédominance de la chaleur provoque l'enflure, La quintinie, la rate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接