Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被时宜的评论掩盖掉。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
这样说,这是时宜的。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有的系统时宜、运作良且协调一致。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是时宜的,没有人道的。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它时宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一切都显得那么时宜,巴布很想放纵自己。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁时宜,在第二十一世纪中达到有益的目的。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
果人道主义团体决定减少对它的援助,这将是一个时宜的决定。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案是单方面和时宜的,这种论点是能接受的。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力和特权的概念完全时宜。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多斯桑托斯总统援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为时宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过时的冷战时期的理由,早时宜。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节的意见时宜。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革的结果必须是仔细及逐步更新陈旧及时宜的做法和设备。
Dans les pays où l’inflation et le déficit courant sont élevés, la relance budgétaire sera peut-être inefficace, voire indésirable.
而对于面临高通货膨胀或对外经常账户赤字的国家,财政刺激手段似乎会生效,甚至是时宜的。
Il demande au Secrétariat de prendre note de l'objection de sa délégation à l'introduction prématurée de cette question.
他要求秘书处注意到委内瑞拉代表团对时宜地提出这一项目表示的异议。
Nous ne pourrons pas atteindre les objectifs de transparence et d'efficacité tant que subsistera l'institution anachronique du veto.
我们将无法在时宜的否决权制度持续存在的情况下实现透明度和高效率目标。
Les naissances non prévues, inopportunes et non souhaitées sont plus fréquentes parmi les femmes rurales que parmi les femmes urbaines.
与城市妇女相比,农村妇女中计划外、时宜及必要的生育更加普遍。
La délégation guyanienne invite donc les membres de l'Assemblée générale à réagir de toute urgence en vue d'éliminer ces tendances fâcheuses.
因此,圭亚那代表团请大会成员紧急行动起来,消除这些时宜的倾向。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一世纪的大环境背景下,色列的占领是一种显然正常的现象,是真正的时宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.
幸亏没有人发觉他这时宜温情。
Avec son gros manteau en poil de taupe, il paraissait déplacé dans un tel lieu.
他穿着鼹鼠皮大衣,显得很时宜。
Donc tu vois c'est un peu déplacé, un peu hors contexte.
所以你看它有点时宜,有点断章取。
Ce pauvre homme n’est au fond qu’un anachronisme.
这可怜人过是个时宜仙人罢了。
Le juge remarque aussi qu'une telle ouverture de porte intempestive était tout à fait évitable.
法官同时也注到时宜地开门这个行为是完全可以。
Un tel équipage n’est plus de saison, lui dit le sévère abbé, d’un air rechigné.
“这样车子已经时宜了,”严厉神甫对他说,满脸。
Ce projet est jugé anachronique par les manifestants.
示威者认为这个项目时宜。
C'est une championne écrit L'EQUIPE, hors du temps.
她是 L'EQUIPE 冠军,时宜。
Un moment magique, hors du temps.
一个神奇时刻,时宜。
Depuis 20 ans, la politique antidrogue du Portugal détonne.
-(FR)葡萄牙禁毒政策已经时宜了20年。
Tout en haut du camping, une scène anachronique.
- 在露营地最顶端,出现了一个时宜场景。
Mais sur une île qui vit un peu hors du temps, l’arrivée du drone fait débat.
但是在一个生活有点时宜岛屿上,无人机到来是有争议。
Selon eux, ce privilège de naissance serait un anachronisme dont le Royaume-Uni ferait mieux de se passer.
- 根据他们说法,这种出生特权将是时宜,如果没有英国会做得更好。
Faire défiler un corset alors qu'on vient de faire la révolution féministe et sexuelle, c'est totalement à contre-courant.
当我们刚刚进行女权主义和性革命时,展示紧身胸衣是完全时宜。
Tu venais, tu parlais, tu repartais: tout à contretemps.
你来了,你说了,你走了:一切都时宜。
Et puis il est relativement impertinent, Titeuf, c'est-à-dire qu'il va pas renoncer à poser des questions parce que ça se fait pas.
Titeuf,他相对无礼,也就是说,他会放弃提出问题,因为这时宜。
En 60 ans de carrière, G.de Fontenay a voulu perpétuer cette image de la Miss parfaite, sans doute anachronique.
- 在 60 年职业生涯中,G.de Fontenay 想要延续这种完美小姐形象,这无疑是时宜。
J'avais peur, mais j'étais surtout en colère, je trouvais ça si bête, si déplacé, je haïssais cette ignoble marmelade.
我很害怕,但最重要是我很生气,我觉得这太愚蠢了, 太时宜了,我讨厌这种卑鄙果酱。
Sur la Corée du Nord, Emmanuel Macron a expliqué qu'il était « intempestif » , imprudent, « de mettre en avant la menace militaire » .
在朝鲜问题上,伊曼纽尔·马克龙解释说这是“时宜”,鲁莽,“突出军事威胁”。
On allait l’interroger, on voulait savoir comment et pourquoi il se trouvait au sommet du Maunganamu ; mais Glenarvan arrêta d’un mot cette inopportune curiosité.
大家正要开口问他,他是怎样并且为什么会到这里来。但是爵士一句话把这些时宜问题堵了回去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释