有奖纠错
| 划词

Notre entreprise à partir d'un modeste deux personnes famille est maintenant lentement dans l'expansion de l'entreprise.

我公司是从一个的二人家庭慢慢扩大成现在的公司。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, en raison de fluctuations monétaires, l'augmentation n'était pas directement visible.

幸的是,由于汇率变动,增加额并

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients de l'ampleur des efforts requis pour parvenir à des résultats, même modestes.

我们知道,要取得哪怕的成果都要作出巨大的努力。

评价该例句:好评差评指正

Les petites choses qui ne sont pas importantes aux yeux des certains comptent enormement pour les autres.

在一些人的小事情,对于别人来说却很有意义。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les conflits interétatiques, le bilan du Conseil de sécurité est globalement décevant.

至于国家间冲突,安全理事会的记录最

评价该例句:好评差评指正

Thaton, petite bourgade d’où l’on peut redescendre sur Chiang Rai en bateau n’a pas grand-chose de spécial.

Thaton,太的一个小镇。从那里坐船到清莱,已经是什么新鲜事物了。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes déficientes intellectuelles font partie des personnes les plus «oubliées», les plus «invisibles» de nos communautés.

智力残疾者属于最受忽视的人,他们在社会中最“”。

评价该例句:好评差评指正

La part des pays africains dans les mouvements d'IED à destination du Sud demeure marginale, ne représentant que 5 % du total.

非洲国家在流南方的外国直接投资中所占份额仍然,只占总额的5%。

评价该例句:好评差评指正

D'autres services professionnels sont fournis de façon ponctuelle sous la forme de projets, s'agissant par exemple de services d'architecture et d'ingénierie.

其他专业服务是以项目等的组合内容方式提供的,例如建筑设程服务。

评价该例句:好评差评指正

Cette "activation" est exactement la même façon de procédée de Okamoto : une petite sculpture qui est ensuite transformé en monument géant.

这个“引爆”的(攻击)方式也完全是继承自冈本:一个的雕刻作品后来却成为了一座雄伟的纪念碑。

评价该例句:好评差评指正

Mais, aujourd'hui, des armes moins massives et trompeusement petites sèment la mort : les mines terrestres et les armes légères et de petit calibre.

但是,今天的力量较小,体积的武器正在制造死亡:地雷、小军火新武器。

评价该例句:好评差评指正

Les armes légères et de petit calibre, malgré leur nom, ne sont pas une petite affaire, car elles sont une source de troubles et d'instabilité.

小武器轻武器虽但非同小可,因为它们是动荡稳定的根源。

评价该例句:好评差评指正

Le haut degré de vulnérabilité du peuple afghan va certainement aggraver l'impact de ce qui pourrait apparaître comme des effets tout à fait négligeables du régime des sanctions.

阿富汉人民极其脆弱的状况很容易加重制裁制度本来可能是相当的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUD et le Conseil se trouvaient à un moment décisif : ils pouvaient soit collaborer et faire du PNUD un agent du changement ou le laisser ne devenir qu'une agence de développement parmi tant d'autres.

开发划署执行局正处于一个转折点,可以成为变革的催化剂,共同前进,也可能变得多余,成为大大小小竞争对手中的发展机构。

评价该例句:好评差评指正

Les métabolites produits par quelques-uns des organismes marins les moins voyants atteignent des niveaux trophiques de plus en plus élevés et finissent par s'accumuler dans certains des organismes les plus caractéristiques et les plus visibles, leur permettant de s'adapter à leur environnement et d'éloigner les prédateurs.

海洋中一些最的有机体所生产的代谢物通过逐渐提高的营养水平,积聚在一些最与众同且容易识别的有机体中,使它们得以适应环境震慑天敌。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les petites choses qui passent très souvent inaperçues aux yeux du grand public contribuent en fait grandement à faire du Conseil un organe qui cherche à obtenir des résultats et qui prend des décisions non seulement au nom des États Membres de l'Organisation mais pour eux.

所有这些作常常没有引一般大众的注意,但事实上却在使本安理会成为旨在取得成果的机构方面作出很多作,这仅是代表,而且还是为了并以本组织会员国的名义决定的。

评价该例句:好评差评指正

Les projets créatifs - pour modestes qu'ils soient - allant de programmes d'éducation pour la paix à l'intention des enfants et des adultes de tous âges, aux projets modestes mais concrets de coexistence axés sur la communauté, facilitent la cicatrisation des plaies du passé et permettent de reconstruire un avenir.

创造性项目—— 无论多么—— 从对儿童各年龄层次的成年人的平教育方案到小而具体以社区为基础的共同项目,有助于共同医治过去的创伤重建未来。

评价该例句:好评差评指正

Un événement qui s'est traduit il y a à peine deux ans par un léger déclin du marché immobilier dans certaines parties des États-Unis et qui s'est transformé en une crise du marché des crédits hypothécaires de ce pays a évolué aujourd'hui en une crise financière systémique de proportions mondiales et chaque jour un peu plus grave.

仅在两年前表现为美国某些地方房产市场温下跌、进而演变为该国次贷市场困难的事件,现在已经变为一场迅速深化的系统性全球规模金融危机。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗陶壶, 粗体字, 粗体字母, 粗调, 粗通, 粗同步, 粗铜, 粗涂, 粗涂灰泥层, 粗文像斑状的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ils n'ont rien de resplendissant, n'est-ce pas ?

“很,是吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il ne contenait en effet qu'une toute petite pile de Mornilles d'argent et un seul Gallion d'or.

里面是很的一堆银西可,只有一块金加隆。

评价该例句:好评差评指正
疯狂动物城精彩片段节选

Tous des prédateurs, de l'ours polaire géant, jusqu'à la minuscule loutre.

全部都是肉食动物 的北极熊 到儿的水獭。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On sait peu de chose sur ce célèbre général, si ce n'est qu'il est d'origine populaire, voire très humble.

我们对这位着名将领了解甚少,只知他出身平民,甚至非常

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ne la jugez pas d’après son apparence ; elle aura dans ses écuries un cheval qui vaudra celui-ci.

您别看它外表,马房里有一匹备好的马,和这匹一样。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Heureusement pour lui, même dans ce petit incident subalterne, l’intérieur de son âme répondait mal à son langage cavalier.

他很幸运,就是在这种的小变故中,他的灵魂深处和他那轻浮的言语相一致。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Les hubs y sont encore modestes et excentrés.

枢纽仍然在路上。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Puis, grâce à deux détails en apparence insignifiants, Luo Ji put juger du niveau de technologie de cette nouvelle ère.

接下来,两件的小事上,罗辑见识了新时代的技术水平。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Préparez vous à être déçu, c'est très peu impressionnant.

准备好让自己失望,这是非常的。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je n'ai pas parcouru tout ce chemin pour me laisser détrousser par un voleur ou dépecer comme un vulgaire gibier.

我跋山涉水来到此地,可想被小偷拦路抢劫,想被当作的猎物撕碎。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Et la moindre de ses reliques s’envole à prix d’or dans les ventes publiques.

他最的遗物在公开拍卖会上以黄金价飞走了。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Ce presque rien invisible et pourtant perceptible est lié à une mémoire, un artisanat et à l'excellence d'un savoir faire.

这个“的小东西”隐而显,却能感觉得到这凸显了我们的独特传统,专业工艺,与卓越非凡手工技艺。

评价该例句:好评差评指正
德法文化

Entre les 2 tranches de pain noir, il y avait une pâte à tartiner de couleur rose indéfinissable.

在两片黑面包之间是一种的粉红色涂抹物。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

Au milieu du chaos de dix-sept, Adolf Hitler n’est encore qu’un obscur caporal de l’armée allemande.

在十七岁的混乱中,阿道夫·希特勒仍然只是德军中一个的下士。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Son dernier espoir: retrouver quelques-uns de ses modestes biens au milieu des débris, quelques jours après la catastrophe.

他最后的希望:在灾难发生几天后,在废墟中找到一些他的物品。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Etrange destin que celui de cette jeune femme dépossédée d'elle-même, pourtant si sensible aux charmes discrets des petites choses de la vie.

这位年轻女子选择了一样的人生,她是如此敏锐,而能体会到生活中那些渺小事物的魅力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Des sourires et un peu de champagne après le départ du Président pour célébrer une visite historique dans ce modeste appartement de Bagnolet.

总统离开后微笑和一点香槟,庆祝对巴涅奥莱这个的公寓的历史性访问。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La coupe en elle-même n'aurait rien eu de remarquable s'il n'en avait jailli une gerbe de flammes bleues qui dansaient comme dans l'âtre d'une cheminée.

杯子本身一点儿,但里面却满是跳动着的蓝白色火焰。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

À peine cette pensée lui eut-elle traversé l'esprit que la messagerie de son portable retint son attention par une discrète et courte symphonie de clochettes..

她的思绪才刚刚被挑,手机邮箱的的铃声,一段简短而的曲调吸引了她的注意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Derrière les murs de cette discrète demeure de Los Angeles, un riche entrepreneur s'est lancé dans cette quête folle: la jeunesse éternelle.

在洛杉矶这个的家的墙后,一位富有的企业家开始了这个疯狂的追求:永葆青春。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗制滥造, 粗制滥造的, 粗制滥造的作家, 粗制品, 粗制一根大梁, 粗重, 粗重的叹息声, 粗皱纹的, 粗壮, 粗壮的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接