有奖纠错
| 划词

Il y a toujours des gens méprisables qui untilisent quelques procédés méprisables

总有卑劣人使用卑劣手段。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a rien de plus méprisable .

再没有比卑劣了。

评价该例句:好评差评指正

L'âme vile est enflée d'orgueil dans la prospérité et abattue dans l'adversité.

卑劣灵魂因安逸而膨胀,因不幸而消亡。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons ces actes ignobles avec la plus grande vigueur.

我们最强地谴卑劣径。

评价该例句:好评差评指正

Le lâche ennemi, ainsi rendu furieux, a agi avec traîtrise à son égard.

卑鄙敌人对此恼羞成怒,对他采取了卑劣动。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons avec fermeté ce lâche assassinat d'un vieillard handicapé et sans défense.

我们严正谴针对位无助和残疾长者卑劣杀戮。

评价该例句:好评差评指正

Je dois maintenant passer à la tournure horrible et lâche qu'a prise le terrorisme en Iraq.

我必须谈伊拉克境内发生恐怖主义丑恶和卑劣发展。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons dans les termes les plus vigoureux ces actes terroristes ignobles qui visaient des civils innocents.

我们最强地谴些滥杀无辜卑劣恐怖主义径。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie condamne ce comportement extrême et exige que cesse l'impunité des auteurs de ces actes méprisables.

澳大利亚谴种极其令人憎恶为,并要求消除卑劣实施者不受惩罚现象。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化奖赏。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le Gouvernement afghan et la communauté internationale ne connaissent que trop bien ce genre de tactiques brutales et lâches.

可悲是,阿富汗政府和国际社会非常熟悉种残暴和卑劣战术。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit s'exprimer d'une seule voix pour condamner les auteurs de ces actes odieux perpétrés contre des civils innocents.

国际社会必须起来致声讨对无辜平民采取卑劣犯。

评价该例句:好评差评指正

En lançant ces attaques, le Hamas se cache derrière les civils palestiniens, sachant très bien les dangers auxquels il les expose.

哈马斯卑劣地躲在巴勒斯坦平民背后发动些袭击,他们完全知道因此而带来危险。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons répondre à ces actes de fanatisme méprisables avec la plus grande détermination pour renforcer la coopération internationale dans ce domaine.

我们必须下定决心加强领域国际合作,打击卑劣径。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable que cette forme d'occupation, la pire qui soit, ne puisse être considérée comme un motif de résistance pour un peuple.

种最卑劣占领是不能接受,并将成为受其占领任何人民进抵抗根源。

评价该例句:好评差评指正

À la date de rédaction du présent rapport, tout portait à croire que les allégations de pratiques aussi détestables étaient beaucoup moins répandues qu'on le craignait initialement.

在编写本文时,所得到情况表明,所指控卑劣为远没有最初想象那么广泛。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été les témoins des actes de génocide les plus méprisables au Rwanda qui ont coûté la vie à des centaines de milliers de civils innocents.

我们在卢旺达目睹了最为卑劣种族残杀径,它夺去了数十万无辜生命。

评价该例句:好评差评指正

L'arme la plus cruelle et la plus odieuse est peut-être l'utilisation systématique de la violence sexiste, en particulier le viol et les autres formes de violence sexuelle.

最残酷和最卑劣冲突工具或许是有系统地使用基于性别暴力,特别是强奸和其他形式性暴力。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes soulagés de voir qu'en dépit de cette menace sérieuse, le calme soit demeuré au Timor-Leste et que cet acte odieux n'ait pas atteint son objectif.

令我们欣慰是,尽管出现了严重威胁,但东帝汶保持了冷静,而卑劣径并未达到其预期目

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a révélé la vulnérabilité de la communauté internationale au terrorisme, un phénomène d'une horreur innommable qui constitue une menace mondiale contre la paix et la sécurité.

种现象显示,在极其卑劣并威胁到世界和平与安全恐怖主义面前,国际社会是多么脆弱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échopraxie, échosondage, échosonde, échosondeur, échosymptôme, échotier, échotomographie, échouage, échouement, échouer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

与黑 Le rouge et le noir 第

Il n’avait pas de succès, et encore dans une vilaine carrière.

没有取得成功,而且还是在的职业中。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il serait moins bas de se mettre à genoux, reprit M. de Luz.

便是下跪也没有这么,”德·吕兹先生说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et en réalité, ce lâche calcul, tout le monde avait eu à le faire comme moi.

其实,这类的小算盘人人都打,跟我

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Convenez qu’il y avait moins d’égoïsme et de petitesse. J’aime ce siècle.

您得同意,那时的人不这么自私,不这么。我爱那个时代。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sous Claude et sous Domitien, il y a une difformité de bassesse correspondante à la laideur du tyran.

在克劳狄乌斯和多米齐安时代,其畸形是符合暴君的丑恶面貌的。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cet amour-là ne cédait point bassement aux obstacles, mais, bien loin de là, faisait faire de grandes choses.

这种爱情绝不在障碍面前地退却,甚至远甚于此,它能使人完成伟大的事业。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

La plus basse hypocrisie était trop évidente ; de sa vie Julien n’avait été aussi en colère.

的伪善实在太明显;于连辈子还不曾这么愤怒过。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第

Et quand je réussirais, se disait-il, avoir toute une vie à passer en si mauvaise compagnie !

“我就是成功,”想,“也要和这的人起度过生!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Telle formule ou telle démarche qui, dans toute autre situation, lui eût paru déférence, lui semblait platitude, et il se redressait.

在其不同的情况下,当某种习俗或某种举动使感到低贱或使觉得时,便振作起来。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第

Je ne méprisais pas assez l’animal ! se dit-il. Voilà sans doute la plus grande excuse que puisse faire une âme aussi basse.

“这畜生我还蔑视得不,”想,“这大概是个如此的人所能表示的最大的歉意了。”

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’idée du long colloque à avoir avec un être aussi vil inspira du dégoût à Julien, il pensa à autre chose.

想到要跟个如此的人长时间地商谈,于连感到恶又去想别的事了。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les yeux de ce cuistre sont flamboyants, se dit-il ; quel triomphe pour cette âme basse ! Quand mon crime n’aurait amené que cette seule circonstance, je devrais le maudire.

“这个混蛋的眼睛炯炯放光,”暗想,“这个的灵魂获得了怎的胜利啊!如果我的罪行造成了这种结果,我就该诅咒我的罪行。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comme tous les gens d’un mérite réel, milady connaissait le milieu qui convenait à sa nature, à ses moyens. La pauvreté lui répugnait, l’abjection la diminuait des deux tiers de sa grandeur.

切具有真才之人,米拉迪深知适合她施展手段的自然环境。贫穷使她厌恶,使她的尊严大势已去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne voulait pas faire d’aussi vilaines suppositions ; mais, en vérité, les Lorilleux avaient l’air maintenant d’être très-contents de l’accident de Coupeau, qui l’empêchait de s’établir blanchisseuse rue de la Goutte-d’Or.

她并不愿意说们是的小人,然而事实上罗利欧夫妇对于古波遭遇的横祸,而致使热尔维丝不能在金滴街开设洗衣店,显出了情不自禁的喜悦。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle se regardera comme ayant été égarée, dans sa première jeunesse, par les façons de penser basses d’un plébéien… Le Croisenois est assez faible pour l’épouser, et, ma foi, il fera bien.

她会认为自己在风华正茂的时候被个平民的的思想方式引入歧途… … 克鲁瓦泽努瓦这个人相当软弱,会娶她的,而且我相信做得对。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on eût demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle.

那是大声斥责这个丘八的种公愤,种怒潮,种为了抵抗的全体结合,仿佛那丘八向她身上强迫的这种牺牲就是向每个人要求部分。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le lecteur a sans doute oublié ce petit homme de lettres, nommé Tanbeau, neveu de l’académicien et futur professeur qui, par ses basses calomnies, semblait chargé d’empoisonner le salon de l’hôtel de La Mole.

读者大概已经忘了那个叫唐博的小文人,院士的侄儿,未来的教授,似乎负责用的诽谤来毒化德·拉莫尔府上的客厅的空气。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Nous menaçâmes cet homme de faire assez de bruit autour de cette affaire pour mettre son nom à l'index d'un bout de Londres à l'autre, et lui faire perdre ses amis et son crédit, s'il en avait.

我们对那人说,我们会让全伦敦的人都知道你的行径,要是这人拥有信誉,还有朋友的话,那将因此失去它们。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第

Des gloutons qui ne songent qu’à l’omelette au lard qu’ils dévoreront au dîner, ou des abbés Castanède, pour qui aucun crime n’est trop noir ! ils parviendront au pouvoir ; mais à quel prix, grand Dieu !

群饕餮之徒,只想着们在餐桌上狼吞唬咽肥肉煎蛋,或者群卡斯塔奈德神甫,对于们,任何罪孽都不会过于们将会掌权;可是那要什么的代价呵,伟大的天主!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


eckerite, eckermannite, eckmannite, éclaboussement, éclabousser, éclaboussure, éclair, éclairage, éclairage électrique, éclairagisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接