Il faut une prise en main nationale au sens véritable.
国家当家作主应名符其实,就是国家当家作主。
Nous savons que la possession entraîne des responsabilités.
我们知道,当家作主就产生了责任。
Le « contrôle » du Pilier Union européenne devrait être clarifié.
欧盟支柱部门当家作主情况应该明确。
Le principal objectif du processus de transition est de rendre l'Afghanistan à son peuple.
过渡进程基本目标是使阿民当家作主。
Le partenariat est essentiel pour que l'Afrique assume le contrôle de manière viable.
伙伴系是使非洲可以当家作主。
Il ne fait aucun doute que les Afghans eux-mêmes doivent être aux commandes.
毫无问,阿自己应该当家作主。
Le contrôle national est important pour la viabilité à long terme.
本国当家作主对于长期可持续性具有重要意义。
L'appropriation régionale est la meilleure formule pour assurer le succès.
要想成功,区域当家作主是最好选择。
Cela ne signifie-t-il pas, en définitive, qu'on leur dénie tout contrôle?
这种情况是否也最终会使它们丧失当家作主感?
L'appropriation régionale implique une vision commune et des responsabilités partagées.
区域当家作主意味着共同愿景和共同责任。
Je pense que le principe fondamental de prise en charge nationale a été sauvegardé.
我认为,本国当家作主根本原则得到了捍卫。
Il est vital que les Afghans contrôlent les activités de développement.
阿在发展活动方面当家作主是至重要。
Ainsi, tous les projets doivent réaffirmer le concept d'appropriation nationale.
因此,所有项目都应确认国家当家作主理念。
C'est le seul moyen pour elle de passer à une prise en main efficace et réelle.
这是把口头上当家作主变为行动上当家作主唯一途径。
Premièrement, elles doivent encourager les parties concernées à trouver elles-mêmes des solutions.
第一,它们必须使有方面在实现解决中当家作主。
L'Autriche attache une grande importance au principe de l'appropriation bosniaque.
奥地利高度重视波斯尼亚民当家作主原则。
La prise en main de ce processus par les Afghans est essentielle.
在这方面,阿当家作主是一个问题。
L'appropriation nationale de l'ONU exige la préservation du caractère universel de l'Organisation.
各国在联合国当家作主要求保持本组织普遍性。
L'appui budgétaire constitue la modalité de l'aide qui se prête le mieux au contrôle national.
预算支助是最有利于受援国当家作主援助方式。
Comme d'autres l'ont noté, il sera capital que ce processus relève du contrôle régional.
正如别指出,区域在这一进程中当家作主将是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais sa femme fut le maître ; il devait devant le monde dire ceci, ne pas dire cela, faire maigre tous les vendredis, s’habiller comme elle l’entendait, harceler par son ordre les clients qui ne payaient pas.
哪里晓得当家作主老婆;在人面前应该这样,不能那样,每逢斋戒日,顺着她意思穿衣服,按照她吩咐催促病人还帐。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释