有奖纠错
| 划词

On notera qu'il existe des situations où le propriétaire inscrit est responsable qu'il soit ou non l'exploitant du navire.

必须考虑注册船东担赔偿责任的情形,不论它是否是船舶人。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la société peut être identifiée en toute certitude aux fins de la détermination des responsabilités.

毫无疑问,此举措有助于查明船舶的公司,以确定其应当担的责任。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un transitaire fait office de transporteur non maritime, il passera presque toujours un contrat porte à porte.

当货代理人作为非船舶人时,几乎总是会采用门到门的合同。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie a expliqué que la redevance avait les mêmes effets qu'une taxe spéciale qui serait imposée aux exploitants de bateaux.

缔约国解释说,捕获费相当于对船舶人征收的一种特别税。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'une administration maritime efficace et d'un cadre juridique national approprié, les États doivent s'abstenir de tenir des registres de navigation.

一个国家如果没有有效的海洋管理和适当的国内法架,就不应船舶登记业务。

评价该例句:好评差评指正

Un transporteur non maritime sous-traite à un transporteur maritime et à deux transporteurs terrestres différents des phases distinctes d'un transport de porte à porte.

某一非船舶人与某一海人和两个不同的陆人订立了分包合同,以进行门到门输中独立路段的输。

评价该例句:好评差评指正

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

船舶人经常使用国际货揽业协会联合会的多式联提单表格订立合同。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus de 10 ans, nous avons accumulé riche expérience dans l'exploitation et la gestion des navires et de la mer ont une grande expertise et est en train MV.

10多年来,我们积累了丰富的管理船舶的经验,并掌握了许多的海方面的专业知识,目前正MV.

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concernait les risques de terrorisme pour la navigation commerciale et les ports, ainsi que la gestion des mesures de sécurité, l'OMI renvoyait les obligations en la matière directement aux armateurs.

至于恐怖主义对商业航和港口的威胁以及安全管理问题,海事组织已将责任直接交给船舶者。

评价该例句:好评差评指正

Les transitaires ou prestataires de logistique ont tendance à émettre de plus en plus souvent des connaissements de transport de porte à porte en leur nom propre, faisant ainsi office de transporteurs non maritimes.

代理人或物流供应商越来越倾向于以自己的名义签发门到门提单,并由此作为非船舶人。

评价该例句:好评差评指正

Dans bien des cas, l'exploitant de porte-conteneurs transportera les marchandises pour le compte d'un transporteur non maritime de port à port, mais ce dernier aura passé avec le propriétaire des marchandises un contrat porte à porte.

在许多情形下,集装箱班轮人是替非船舶人进行港到港货物输的,而非船舶人则同货主订立门到门合同。

评价该例句:好评差评指正

Supposons que le transporteur non exploitant de navires passe ensuite un contrat avec un transporteur maritime pour le transport de Rotterdam vers un port canadien et avec une entreprise de transport routier pour le transport terrestre.

假设该非船舶人然后与某一海人订约将货物从鹿特丹到加拿大某一港口,并与一家汽车输公司订约进行内陆输。

评价该例句:好评差评指正

Le transporteur non maritime peut alors obtenir un connaissement de port à port (ou de porte à porte) auprès de l'exploitant de porte-conteneurs, en vertu duquel lui-même ou un affilié sera à la fois chargeur et destinataire.

船舶人由此可采用集装箱班轮人的港到港(或门到门)提单,非船舶人或其附属公司在该提单下既是托人,又是收货人。

评价该例句:好评差评指正

Supposons qu'un transporteur (transporteur non exploitant de navires) se charge d'un transport d'un État non contractant vers un autre État non contractant et que la partie exécutante maritime (un transporteur maritime) transporte réellement les marchandises par mer.

假设人(非船舶人)负责非缔约国之间的输,而海履约方(海人)实际负责货物的海

评价该例句:好评差评指正

L'un des objectifs de l'élaboration de directives sur le programme d'attribution d'indices d'émission de dioxyde de carbone est de mettre au point un système simple qui pourrait être utilisé volontairement par les transporteurs maritimes au cours d'une période d'essai.

制订二氧化碳排放指数化方案的一个目的,是为了制订一个能让船舶人在试行期间自愿使用的简便系统。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport évalue les coûts initiaux d'application du Code ISPS pour les exploitants de navires à 1,3 milliard de dollars des États-Unis environ (non compris le coût du système d'identification automatique), les dépenses annuelles ultérieures étant estimées à 730 millions de dollars des États-Unis.

该报告估计,船舶人的《ISPS规则》初步遵守费用约为13亿美元(不包括自动识别系统费用),随后每年在这方面的支出约为7.3亿美元。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 16, l'immunité s'applique aussi au transport d'une cargaison à bord d'un navire dont un État est le propriétaire ou l'exploitant et qui est utilisé ou destiné à être utilisé exclusivement à des fins de service public non commerciales.

第16条还规定,一个国家拥有或船舶所载任何货物,以及属于一个国家并专门用于政府非商业性用途的货物也享有国家豁免。

评价该例句:好评差评指正

Si, par exemple, le transporteur non exploitant de navires s'engage par contrat à transporter des marchandises entre un port situé dans un pays (Rotterdam, par exemple) et une ville intérieure située dans un autre pays (Ottawa, par exemple), il est le “transporteur”.

例如,如果某一非船舶人立约将货物从某个国家的某个港口(例如鹿特丹)到另一个国家的某个内陆城市(例如渥太华),其就有资格成为“人”。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Chambre internationale de la marine marchande a souligné que si la responsabilité de l'exploitation d'un navire incombait au premier chef aux compagnies maritimes, l'application par l'État des pavillons était essentielle à l'élimination des navires ne répondant pas aux normes.

国际航公会的代表强调指出,虽然航公司对其船舶负有首要责任,但船旗国的实施和执行仍是消除低于标准船舶的关键。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre internationale de la marine marchande (CIMM) est la principale association professionnelle internationale de l'industrie des transports maritimes; elle rassemble les associations nationales d'armateurs de 36 pays et représente 70 % de la flotte marchande mondiale (englobant l'ensemble des secteurs et des échanges).

国际海公会(海公会)是国际上主要的船舶者同业公会,成员由36个国家的国家船主协会组成,其商船吨位占世界所有部门和行业的70%。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gapençais, gara, garage, garagiste, garamycine, garançage, garance, garancer, garanceur, garanine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接