Restez tranquille, s'il vous plaît.
请您保持安静。
Restez tranquille, s'il vous plaît.
请您保持安静。
Ils observent une minute de silence.
他们保持了一阵安静。
Tu dois observer le silence.
你要保持安静。
Restez-vous tranquille s'il vous plait.
请您保持安静。
Je considère que l'Assemblée permettra à l'orateur d'être écouté en silence.
我认为大家将会保持安静以便能听清发言者的发言。
Le Président suggère respectueusement que l'on écoute la déclaration du représentant de l'Afrique du Sud dans le silence.
主席恭请在听取南非代表的发言时保持安静。
Tout compris, répondit Phileas Fogg en continuant de jouer, car, cette fois, la discussion ne respectait plus le whist.
“这些全都算进去了,”福克先生一边说着,一边继续打着牌,这回争论,就顾不得遵守打“惠司脱”必须保持安静的规了。
Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : Avant de poursuivre, je souhaiterais demander aux membres de garder le silence, en particulier à l'extérieur de la salle.
共同主席(瑞典)(以英语发言):在我们继续进行之前,我要请各位成员尽量保持安静,尤其在大会堂外区域。
En outre, les membres de la Commission doivent faire preuve de respect à l'égard des intervenants et mener leurs entretiens en dehors de la salle ou, à défaut, faire preuve de la plus grande discrétion.
此外,委员会成员应该尊重发言人,如果要交谈请到会议厅外面去,否则就尽量保持安静。
La Coprésidente (Finlande) (parle en anglais) : Avant de donner la parole au prochain orateur, je demande de nouveau aux représentants d'avoir l'amabilité de rester silencieux et d'écouter ces excellentes interventions; cela nous permettra d'avancer plus vite.
共同主席(芬兰)(以英语发言):在请下一位发言者发言之前,我再次呼吁各位代表保持安静,听取这些的发言。 这也将使我们能更顺利地前进。
Le Président par intérim (parle en anglais) : De nouveau, je demande aux représentants de bien vouloir garder le silence dans la salle afin de maintenir la dignité de l'Assemblée et de faire preuve de courtoisie à l'égard des orateurs.
代理主席(以英语发言):我再次必须呼吁各位代表在大会堂保持安静,以便维持大会的尊严并尊重下一位发言者。
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Une fois encore, de demanderai aux représentantes de bien vouloir garder le silence dans la salle de réunion afin de conserver à l'Assemblée sa dignité et par courtoisie à l'égard des personnes qui sont en train de prononcer leur allocution.
代理主席(以英语发言):我再次呼吁各位代表请在大会堂保持安静以维持大会的尊严和对发言者的礼貌。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Avant de donner la parole au prochain orateur, je voudrais demander aux représentants d'avoir l'amabilité de se déplacer en silence dans les allées quand ils sortent et entrent dans la salle de l'Assemblée générale afin de ne pas déranger l'orateur.
代理主席(以英语发言):在请下一位发言者发言之前,我谨请各位代表在进出大会堂,穿过走道的时候,保持安静,以免打扰发言者。
Ces sites pourraient avoir plusieurs fonctions : zones de gestion des risques posés à la diversité biologique marine dans des écosystèmes sensibles et vulnérables; zones relativement non perturbées de recherche scientifique à long terme et de suivi environnemental; ou réservoirs génétiques d'appui au redressement d'espèces ou de zones touchées ou de promotion d'activités scientifiques relatives à la bioprospection.
这些地点可服务于不同的目的:用来管理敏感和脆弱生态系统中的海洋生物多样性所面临的危险;保持其相对安静,供长期的科学研究与环境监测之用;或者作为基因库,用来促进受影响物种或区域的复原,或者用来鼓励与生物勘探有关的科学活动。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。