Des bateaux fabriqués par les villageois eux-mêmes.
村民们自己打造的渔船。
Des bateaux fabriqués par les villageois eux-mêmes.
村民们自己打造的渔船。
L'emploi extraterritorial est en augmentation constante et concerne plus de 30 % de la population active.
就业稳步增加,人数已占就业人口30%强。
Près de 97 % des exportations et des importations de l'Éthiopie sont transportés par voie maritime.
埃塞俄比亚近97%的进口货物是通过口运输的。
L'accès au Koweït par la mer a été empêché par la pose de mines dans les eaux littorales.
沿岸水域布雷阻断了科威特的通道。
Un bateau néo zélandais, un superbe trois-mâts avec deux dragons sur l’arrière et en relief, est à quai.
好一艘漂亮的三桅船!是新西兰开来的,船的后侧还雕刻着二条蛟龙。
La tradition veut que le produit de la pêche soit équitablement partagé entre les familles du territoire.
根据传统,捕捞的鱼在领土各家庭之间平。
L'emploi extraterritorial est en augmentation constante et, à ce jour, 30 % de la population active ont choisi cette solution.
就业稳步增加,人数已占就业人口30%强。
Leur principal problème est qu'ils n'ont pas d'accès direct à la mer et sont donc éloignés des grands marchés internationaux.
们的主要问题是没有直接的口,离国际大市场。
La destruction de bateaux, l'insécurité et le blocus maritime imposé durant la guerre empêchent les pêcheurs de sortir en mer.
由于战争期间渔船被毁、捕捞地不安全以及军的封锁,渔夫无法捕鱼。
N'ayant pas accès à l'océan, le RUF ne peut importer d'armes et de matériel connexe que par voie terrestre ou aérienne.
联阵没有口,只能经陆路或靠飞机进口武器和有关军用物资。
Les pays en développement sans littoral sont confrontés à d'importants obstacles économiques par rapport aux pays ayant accès à la mer.
与有口的国家相比,内陆发展中国家要面对巨大的经济障碍。
Les Palestiniens pourraient-ils contrôler les frontières de Gaza, reprendre le contrôle de leur espace aérien et avoir accès à la mer?
巴勒斯坦人对加沙边界是否有控制权,是否允许他们控制领空和?
Le Gouvernement bolivien présente la question maritime à l'examen de la communauté internationale, car il s'agit là d'un mandat de l'histoire.
玻利维亚政府提请国际社会注意到,玻利维亚口的问题,为是一项必须解决的历史问题。
En général, cependant, les femmes ne vont pas pêcher en mer et se bornent habituellement à nettoyer et à vendre les prises.
一般言,妇女并不捕渔;她们通常会清洗捕获物并进行销售。
Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les chaloupes utilisées pour débarquer les passagers des paquebots.
岛民对这一事态发展感到关注,为迎接客轮的长船需要四名男子操作。
Le transbordement avait été interdit pour permettre la vérification des espèces et des quantités de poissons prises par chaque navire à chaque voyage.
上转运受到禁止,以便协助核查每条船每次捕鱼所捕获的鱼种和数量。
Le fait d'être enclavé, c'est-à-dire de dépendre d'un transport de transit, ne doit pas être confondu avec l'isolement ou l'éloignement de la mer.
没有口,即外贸货物依赖过境运输,不应该与离洋或与洋的距离相混淆。
Actuellement, notre principal accès à la mer est le port de Durban, en République sud-africaine, situé à un peu plus de 3 000 kilomètres.
目前,我们最受欢迎的通道的长度略为超过3 000公里,连接南非共和国的德班港。
Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les grosses embarcations utilisées pour débarquer les passagers des paquebots.
岛民对这一事态发展感到关注,为迎接客轮的大船需要四名男子操作。
L'effet macroéconomique qu'a l'absence d'un accès direct à la mer sur la croissance de la Bolivie représenterait une baisse de 0,7 % du PIB annuel.
估计口问题使玻宏观经济增长减少,百比占国产总值0.7%。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。