Ceux qui blesseraient d'autres et le soi, c'est ceux qui savent peu de la distance.
3 容易伤害别人和自己的,总是对距离的边缘模糊清的人。
Ceux qui blesseraient d'autres et le soi, c'est ceux qui savent peu de la distance.
3 容易伤害别人和自己的,总是对距离的边缘模糊清的人。
Il est toutefois difficile d'évaluer les affleurements sulfurés, et l'on ne connaît que peu de choses quant à l'épaisseur des dépôts.
但是,很难估计硫化物露头的延绵距离,对矿床的厚度了解。
En conséquence, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance doit se faire sur la base des propriétés physiques du composé.
因此,在对十氯酮远距离迁移的可能性进行估时,必须以物理特性为基础。
Le Rapporteur spécial s'est en particulier intéressé au cas de l'empoisonnement tragique de centaines d'enfants à l'eau courante, à Tibiri, à 720 km de Niamey.
特别报告员对距离尼亚美720公里的Tibiri 所发生的数百名儿童的悲惨的自来水中毒事件引起重视。
Les réunions retenues devaient offrir une grande diversité de situations, c'est-à-dire une alternance de réunions fortement structurées et de réunions privilégiant de fréquents échanges spontanés.
选定的会议所需口译情形应多种多样(既有结构严密的会议,又有经常有即席问答的会议),需要使用所有六种语言,以便测试接力传译的情况,估远距离口译对利用同语言的与会者的影响。
À l'intérieur du secteur des services, les voyages et le tourisme sont des activités qui ne sont pas sensibles à l'éloignement et qui devraient bénéficier d'une attention particulière.
在服务业中对距离敏感、因此应当得到特别关注的一个类别便就是旅游部门。
Certes, la distance a, elle aussi, un effet mesurable sur les coûts de transport, mais cela ne tient pas aux difficultés propres associées au transport en transit.
当然,距离对费有影响,是可以用数量表示的,但这与过境所涉的具体问题无关。
Bien sûr, la distance est un facteur ayant des incidences mesurables sur les coûts du transport, mais ceci est sans rapport avec les problèmes particuliers liés au transport de transit.
当然距离对本有着相当大的影响,但是这与过境的具体问题并相关。
Bien sûr, la distance a aussi un impact mesurable sur les coûts de transport, mais les difficultés liées au commerce de transit viennent s'y ajouter et revêtent un caractère particulier.
当然,距离对本具有显著影响,但与过境贸易有关的制约因素是附加的、具体的。
Du point de vue de la sûreté, le très grand éloignement entre les sources d'énergie nucléaires spatiales et la Terre est très important car il limite les conséquences éventuelles d'un mauvais fonctionnement.
从安全的观点看,外层空间核动力源一般行的巨大距离,对减少行期间发生故障所产生的任何影响很有好处。
Elles constituent aussi une méthode efficace de réévaluation des risques lorsque des besoins nouveaux ou accrus de munitions conduisent à modifier la composition et le volume des stocks entreposés dans un dépôt donné.
当前对安全距离系统的使用,是在某一储存地所储存弹药的类型和数量随着需求的增加而发生变化时对危险进行价的有效办法。
Compte tenu de ces considérations, le Comité consultatif pense qu'il faudrait réaliser de nouveaux investissements dans cette technique, et analyser les incidences de la télétraduction du point de vue du déploiement des effectifs.
考虑到上述各项关注,咨询委员会认为,应当对此一技术投入更多投资,和应当分析远距离翻译对工作人员调度的影响。
Le rapport mondial de surveillance a identifié des lacunes au niveau des données disponibles dans plusieurs régions et sous-régions, ainsi qu'un manque de connaissances sur le transport à longue distance dans de nombreuses régions.
全球监测报告确定了在多个地区和次地区中的数据空白,许多地区对远距离还缺乏了解。
On peut aussi s'attendre à des effets à distance sur la biodiversité, leur échelle dépendant de l'ampleur de l'opération d'injection et de la nature des processus d'advection et de tourbillonnement dans la zone d'injection.
预期还对远距离的生物多样性产生影响,影响的面积将视注入工程的规模和注入区的平流与涡流的混合过程的性质而定。
D'après les auteurs, les doctrines religieuses ne constituent pas une base critique et ne donnent à leur fille aucune possibilité ou moyen de prendre du recul, de faire la moindre réserve ou la moindre critique.
提交人指出,宗教教义构了容批的基础,使其女儿没有机会或能力与其保持距离,对这一基础提出保留意见或对其加以批判。
Les nombreuses patrouilles en profondeur (plus de 260) menées dans des secteurs où la présence de l'EUFOR doit être particulièrement affirmée ont effectivement favorisé l'instauration de bonnes conditions de sécurité et exercé un effet de dissuasion appréciable.
在需要欧盟部队延伸其存在的地区进行的260多次远距离巡逻对安全环境产生了有效的影响,有助于建立一个安全和稳定的环境,同时产生了明显的威慑作用。
Des problèmes comme les coûts externes liés aux effets négatifs pour la santé humaine, aux incidences sur l'environnement imputables au transport à longue distance et aux obstacles au commerce international de produits agricoles doivent être pris en compte.
还必须考虑与以下方面有关的问题:对人类健康造负面效应而引起的外部本;远距离对环境的影响;以及对农产品的国际贸易造的障碍。
À ce propos, le Comité pense toutefois, comme les représentants du Secrétaire général, que cette technique exige une structure d'appui adéquate dans les lieux d'affectation et un système de suivi des résultats qui permette d'assurer des contrôles de qualité systématiques.
在这方面,委员会同秘书长的代表一样,对远距离翻译的采用需要在总部建立适当的支助结构以及需要有监测业绩的能力,从而确保连贯一致的品质管制感到关注。
Cela étant, la distance n'a pas un impact effectif très grand sur les tarifs du fret: il ressort de diverses études que le doublement de la distance maritime se traduit par une augmentation de 15 à 20 % du tarif du fret.
然而,距离对费率的实际影响并是那么大:各种研究认为,海距离增加一倍只导致费率提高15-20%。
Des données de surveillance confirment une telle évaluation du potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement de l'hexabromobiphényle et montrent que la substance chimique est parvenue jusque dans des régions reculées telles que la mer de Barents et le Groenland.
为了证实对远距离环境迁移潜力的估,监测数据显示该物质已功达到巴伦支海和格陵兰等偏远地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。