À 8 heures, une unité du génie iranienne a été vue au point de coordonnées géographiques 3869.
于0800时,一支伊朗工种队出现在座3869。
À 8 heures, une unité du génie iranienne a été vue au point de coordonnées géographiques 3869.
于0800时,一支伊朗工种队出现在座3869。
Une unité du génie iranienne a effectué des travaux à proximité du derrick situé au point de coordonnées géographiques 9122.
一支伊朗工种队开始在座9122油井工作。
À 10 heures, trois véhicules (deux camionnettes Land Cruiser et une ambulance militaire) ont été vus au point de coordonnées géographiques 5832.
于1000时,三辆车,两辆为Land Cruiser卡车,一辆为军事救护车,出现在座5832。
À 11 h 30, la partie iranienne a ouvert le feu sur un bateau iraquien au point de coordonnées géographiques 2740 dans le secteur de Bassorah.
于1130时,伊朗向在Basrah地区座2740伊拉克船只射击。
Elle a présenté officiellement à l'Érythrée, à l'Éthiopie et à l'Organisation des Nations Unies les cartes indiquant les coordonnées de la frontière entre les deux pays.
边界委员会已正式向两和联合提交明厄立特里亚和埃塞俄比亚之间边界座地图。
À 10 heures, la partie iranienne a ouvert le feu à plusieurs reprises sur nos unités, à partir d'un poste situé au point de coordonnées géographiques 3157.
于1000时,设在座3157伊朗据点指挥向我方军队进行断续射击。
Le Secrétaire général a envoyé une communication à tous les États Membres de l'ONU pour rendre publiques les coordonnées des limites extérieures du plateau continental proposées dans la demande de la Fédération de Russie.
秘书长已向联合所有会员发出普通照会,告知俄罗斯联邦在其划界案中提出大陆架外部界限座。
Le PNUE soulignait la nécessité d'évaluer les sites frappés par des armes contenant de l'uranium appauvri, ce qui ne saurait se faire sans que les utilisateurs de ces armes n'indiquent les coordonnées précises de ces sites.
环境规划署表示需要评估遭到贫铀武器击地点,这就要求武器使用者提供这些地点座。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表上份报告以来,马达加斯加、荷兰和挪威已根据妥为知照要求,交存了海图或地理座表。
La toute première réunion du Groupe de travail, qui s'est déroulée au niveau des ambassadeurs, a été l'occasion d'un échange de vues extrêmement riche et d'une réflexion très intense, à l'issue de laquelle le Groupe de travail a pu définir les lignes directrices et les critères généraux de ses travaux.
工作组在大使一级举行会议为广泛交换看法和进行有利集思广义提供了机会,它反过来为小组指明大方向及其工作指导方针座。
Au minimum, tous les États côtiers parties devraient déjà avoir établi, conformément à la Convention, les lignes de base et les zones maritimes qu'ils souhaitent revendiquer et avoir déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies des cartes ou listes de coordonnées géographiques indiquant les limites des zones maritimes auxquelles ils ont droit.
至今,所有沿海缔约应至少已根据《公约》确定了基线和欲申请海洋区,并已向联合秘书长交存他们有权主张海洋区界限海图或地理座清单。
Pour rendre ses travaux plus transparents, la Commission a également décidé, à sa dernière session, d'inclure dans ses recommandations un résumé dans lequel figureraient une description générale des limites extérieures du plateau continental prolongé ainsi qu'une série de coordonnées délimitant la ligne marquant la limite extérieure recommandée par elle et, si nécessaire, des graphiques descriptifs.
为提高工作透明度,委员会在最近举行会议上还决定在其建议中纳入执行摘要,其中包括扩展大陆架一般性说明,以及一套座和说明性图表,酌情出委员会建议外部界限。
Les États ont également appelé l'attention sur le fait qu'ils avaient besoin de renforcer leurs capacités dans les domaines du transfert de technologie marine (en particulier de la technologie marine la plus écologiquement rationnelle et, par conséquent, la plus coûteuse), de la pêche, de l'océanographie, de l'établissement de cartes nautiques et de listes de coordonnées géographiques, et de l'acquisition de données.
各还提请注意以下能力建设需要:海洋技术转让,特别是最有利环境因而最昂贵海洋技术;渔业发展;海洋科学、海图和地理座表编制和数据采集。
Il est rappelé que les chartes ou les listes des coordonnées géographiques des points indiquant les lignes de base droites et archipélagiques, ainsi que les lignes des limites extérieures de leurs zones maritimes, sont déposées au titre du paragraphe 2 de l'article 16, du paragraphe 9 de l'article 47, du paragraphe 2 de l'article 75 et du paragraphe 2 de l'article 84 de la Convention.
特此再指出,有关海峡或群岛基线及其海域边界海图或座清单系依据《公约》第16条第2款、第47条第9款、第75条第2款和第84条第2款存交。
La Commission est arrivée à la conclusion qu'une solution possible serait de préciser, dans le document concernant la façon de procéder pour l'examen des demandes, que les recommandations comportent un résumé dans lequel figureraient une description générale des limites extérieures du plateau continental prolongé ainsi qu'une série de coordonnées délimitant la ligne marquant la limite extérieure recommandée par la Commission et, si nécessaire, des graphiques descriptifs.
委员会结论是,一个解决办法是由委员会在关于工作方式文件中表明,提出建议应包含执行摘要、延伸大陆架一般说明,以及确定委员会所建议外部界限位置一组座,适当时加上海图。
Afin de développer les capacités en matière de vérification et de transparence et conformément à la partie I du Protocole se rapportant au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, relative au Système international de surveillance et au Centre international de détection, une station sismique auxiliaire de type 3-C, capable de détecter les mouvements sismiques sur tout le territoire guatémaltèque en Amérique centrale, a été installée dans le département d'Alta Verapaz au Guatemala (coordonnées 15.0 Nord et 90.5 Ouest, emplacement RDG RADIR).
为致力于发展核查及提高透明度能力和执行《全面禁止核试验条约》议定书第一部分关于际监测系统和际数据中心规定,危地马拉在上韦拉帕斯,座北15.0及西90.5RDG RADIR地点建立了3-C型地震辅助站,能侦查在本全境和中美洲地震运动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。