Il s'est enfin casé.
他终于成家了。
Il s'est enfin casé.
他终于成家了。
Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.
度过青年放荡时期之后,他终于成家了。
Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.
七成法国男人家庭不幸福。剩成是没成家单身汉。
Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.
男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚成家。
La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.
成家生子对家务工作量有影响。
Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.
尤其成家以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。
Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.
除非进行正确管理,否则家庭团聚和成家方案可能被滥用。
Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.
譬如讲,求职面谈时候然可能询问妇女怀孕可能性或成家打算。
La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.
妻子协助丈夫确保对家庭精神和物质领导,抚养子女和为子女成家立业作准备。
Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.
可是,按定期雇用关系工作人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女成家。
La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.
青少年女子年龄大,成家比率就,15岁时为3%以,到19岁就达50%。
Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.
古代,子女成家是父母职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶权利和自由。
Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.
如果有人为了家庭团聚或成家目来到荷兰,则其前年居留条件取决于荷兰境内当事人。
Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.
我们不仅生活一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不地球上几乎每个国家成家立业。
Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».
根据《个人和家庭法》规定,“妇女协助丈夫确保家庭精神和物质领导,抚养子女和为他们成家立业作准备。”
Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.
对于许多妇女而言,这项法案规定兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往成家之后妇女由于长期失业会遭受歧视。
Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.
如果其他未婚配偶或任何其他人压力选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有成家意图,因而可以宣布其无效。
Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.
例外情况是,没有收入子女虽然不与父母生活一起,但结婚或成家之前,被认为是其父母家庭成员,但以27岁为限。
Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.
交通事故受害者大多为刚成家人,交通事故往往发生他们经济生产力最强时候,因此对家庭、社区、经济和整个国家影响极为严重。
Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.
除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来生育计划或成家计划这些问题而未被聘用话,这些问题都可以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。