De nombreux journaux japonais ont rendu compte de cette initiative qui a suscité beaucoup d'intérêt.
这一举动引起与会者大量关注,日本多家地方也进行了道。
De nombreux journaux japonais ont rendu compte de cette initiative qui a suscité beaucoup d'intérêt.
这一举动引起与会者大量关注,日本多家地方也进行了道。
Pour beaucoup ces accusations se fondent sur des informations fournies par la presse ou de nature politique.
很多情况下,这些指控系基于政治性道。
La presse, y compris internationale, ne cessera d'être fascinée par ce champion toutes catégories de la polygamie.
包含国际性杂志等新闻媒体,都无法不被这位一夫多妻全能冠军所迷惑。
D'après les règles en vigueur, les subventions sont allouées aux journaux destinés à la population same en Norvège.
根据现行规定,向供挪威萨米族人阅读拨供津贴。
Ces communiqués ont trouvé un large écho dans les journaux, les organes de presse et les médias électroniques nationaux.
这些新闻稿得到各国国家、新闻社电子媒体突出道。
La question du volume et de la qualité de l'assistance fournie aux personnes évacuées a alimenté la presse locale.
提供给被疏散者援助助额是否充分问题成了当地论话题。
L'État partie explique qu'il a passé en revue les journaux allemands et n'a trouvé aucun article mentionnant le nom du requérant.
缔约国在对德国刊进行了查询之后,发现未曾指名道姓提到他。
Toutefois, certains articles de presse font état de chiffres plus élevés - 60 000 à 63 000 habitants, selon des estimations officieuses.
但根据道,有人认为这个数字是查点不足结果,因为非正式估计人口为60 000人至63 000人。
L'État partie explique qu'il a passé en revue les journaux allemands et n'a trouvé aucun article mentionnant le nom du requérant.
缔约国在对德国刊进行了查询之后,发现未曾指名道姓提到他。
Les situations d'après conflit disparaissent bien trop facilement de la une de nos journaux et par conséquent du « radar » des donateurs.
冲突后局势往往非常容易被首页忘记,进而从捐助国雷达屏幕上消失。
Il souligne que les articles de journaux cités par l'auteur dans ses commentaires ne peuvent pas être considérés comme prouvant son innocence.
缔约国辩称,提交人在评论中援引摘要不可视为提交人宣称其无辜实证。
Au niveau de la presse, le quotidien Le National est reconnu pour ses prises de positions radicales et ses articles à caractère xénophobe.
关于,《国民》日一向采取强硬立场,发表仇外文。
La presse a également souligné que, par le passé, la notion de « modernisation de la Constitution » avait été assimilée à la question de l'indépendance.
指出,“宪政现代化”概念在过去被等同于独立问题。
La presse locale a amplement débattu de la question, attirant l'attention sur l'importance de la participation de tous les Caïmanais au débat sur les modifications proposées.
领土广泛论了宪政审查问题,并呼吁所有开曼人都必须参与论各项修宪提议。
Des journaux ont répandu des rumeurs selon lesquelles des violences auraient été commises par les milices, ou faisant état de prétendus plans de liquidation de dirigeants politiques.
有些散播民兵施暴谣言,或所谓袭击及杀害政治领导人计划。
Toutefois, à partir de 1998, des articles de presse ont commencé à retenir l'attention du public sur les difficultés rencontrées par un certain nombre de nouveaux résidents.
不过,自一九九八年起,上有关新移民遇到困难导,开始引起公众关注。
À cet égard, le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles tous les articles de presse étaient soumis à une censure préliminaire par les organes de sécurité.
在这方面,特别告员收到资料指出,所有文都须接受安全机关初步检查。
Pour promouvoir la participation de la population aux activités culturelles, les journaux ainsi que certains périodiques et stations de radiodiffusion se lancent dans des projets culturels et diffusent des débats sur la question.
为鼓励市民参与文化活动,、若干定期刊物电台均有进行文化工作道文化消息。
Au Royaume-Uni, des représentants de la presse écrite ont passé en revue leurs orientations concernant la publicité, afin de s'assurer qu'elles tenaient pleinement compte des préoccupations liées à la traite des êtres humains.
在联合王国,代表审查了刊登广告准则,确保充分反映出对人口贩运问题关切。
Un certain nombre de fonctionnaires et plusieurs policiers qui y avaient participé ont fait l'objet d'enquêtes et de sanctions disciplinaires diverses, mesures qui ont été mises en question dans la presse et ailleurs.
一些公务人员若干警员在参加集会后面临调查各种纪律行动措施,其他各方对此表示质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。