Pendant des années, l'Inde a prétendu disposer d'un programme nucléaire pacifique.
多年来,它信誓旦旦地宣称有一项和平核方案。
Pendant des années, l'Inde a prétendu disposer d'un programme nucléaire pacifique.
多年来,它信誓旦旦地宣称有一项和平核方案。
À cet égard, il reste un long chemin à parcourir pour donner une suite concrète à la phraséologie du partenariat.
在方面,要把信誓旦旦的伙伴关系变成现实,还有很长一段路要走。
Cette absence de progrès est incompatible avec l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
乏进展的情况,与核武器国家的关于彻底消除核武库的信誓旦旦的保证是不相符的。
Cette absence de progrès est incompatible avec l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
乏进展的情况,与核武器国家的关于彻底消除核武器库的信誓旦旦的保证是不相符的。
Cette absence de progrès est incompatible avec l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
乏进展的情况,与核武器国家的关于彻底消除核武库的信誓旦旦的保证是不相符的。
Cette absence de progrès est incompatible avec le ferme engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
乏进展的情况,与核武器国家的关于彻底消除核武器库的信誓旦旦的保证是不相符的。
Ils savent, pour avoir étudié l'ascension d'Hitler, qu'il est possible de promettre des actes de violence indicibles, sans pour autant se heurter à une opposition.
他们从研究希特勒的发家史中知道,在有人信誓旦旦地要以暴力大手的时候,人们不站来反对,情况是可能的。
Ce discours de Nicolas Sarkozy tranche là encore avec celui qu'il a tenu lundi, vantant la sûreté de la filière nucléaire française et des réacteurs EPR.
萨科奇番讲话与周一发表的讲话形成强烈对比,因为周一他还信誓旦旦保证法国的核电站和新核能中心的绝对安全。
Des déclarations solennelles ont été faites pour assurer que l'unique objectif est de mettre au point un système national de défense limité n'ayant rien à voir avec l'espace.
有人信誓旦旦地说,只想搞“有限的NMD系统”,它与外空无关。
Malgré les explications des partisans du Mécanisme, les peuples autochtones craignent que ces problèmes n'aient pas été résolus, et il y a lieu de penser qu'ils ne le seront jamais.
尽管推动清洁发展机制的人信誓旦旦,但土著人民感到关切的是,些问题尚未解决,并且有证据表明些问题永远也不会解决。
Cependant, malgre sa parole, a la fin de la premiere annee, le vieux tonnelier n'avait pas encore donne un sou des cent francs par mois si solennellement promis a sa fille.
然而,尽管老箍桶匠信誓旦旦,可是直到年终,不要说每月一百法郎,就连一个铜板都没有给过。
Il semble déjà, d'après certains signes, que les engagements pris par les gouverneurs et les commandants qui ont été convoqués à Kaboul par le Président ne se traduiront pas nécessairement par des mesures tangibles.
已经有迹象表明,那些被总统召集到喀布尔的省长和指挥官虽然一个个信誓旦旦,但他们并不一定会言行一致。
Ensuite dans le fond, car si toutes les précédentes tentatives étaient une revendication plus ou moins avouée d'une partie importante du territoire djiboutien, les motivations actuelles demeurent plus obscures et suspectes aux yeux des dirigeants djiboutiens.
此外,实质上的不同,因为虽然以往的企图多少都是信誓旦旦地声称其拥有我们吉布提领土的重要的一部分,但在吉布提当局的眼里,目前的动机却不清楚,并令人怀疑。
Ils ont besoin de mesures pratiques et concrètes qui aillent au-delà des simples promesses et déclarations d'intention pour les surmonter au mieux, en vue d'atteindre notre noble objectif qui consiste à rendre notre monde digne des enfants.
孩子们需要的不仅仅是信誓旦旦,许诺要有效地解决些问题,而是切合实际的具体措施,以实现我们的崇高目标让我们的世界更适合儿童生长。
(Ha'aretz, 11 août) Le 12 août, il a été signalé que le Ministre israélien de la défense, Benjamin Ben-Eliezer, s'était engagé à ce que le soldat des FDI qui avait ouvert le feu le matin précédent sur un taxi transportant, notamment, le correspondant de Ha'aretz, Gideon Levy, et son photographe, Miki Kratsman, soit traduit en justice.
8月12日,据报国防部长本杰明·本-埃利泽信誓旦旦地说,前一天上午开枪向《国土报》通讯员Gideon Levy及其摄影师Miki Kratsman等人乘坐的租车射击的国防军士兵将会受到审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。