Ce long courrier a besoin de tant de carvurrant que le nombre de ses passagers est limité.
这架客机消太多,所以乘客人数次有限。
Ce long courrier a besoin de tant de carvurrant que le nombre de ses passagers est limité.
这架客机消太多,所以乘客人数次有限。
Il faudra peut-être encore prévoir un avion léger et un hélicoptère long courrier afin que les officiers de liaison et les observateurs militaires soient suffisamment mobiles.
此外,为了确保军事联络和观察人员所需的流动性,可能需要部署一架轻型飞机和一架远程直升机。
Dans les deux méthodes, les voyages en avion sont classés en fonction de la distance (courts, moyens et longs courriers) et à chaque groupe sont appliqués des coefficients d'émission spécifiques.
两种方法都按距离(短程、中程和远程)对航空旅行加以组合,使用每组的具体排放系数。
L'aéroport envisagé devait être situé à Prosperous Bay Plain, sur la partie orientale de l'île, avec une piste de 2 250 mètres, ce qui aurait été suffisant pour accueillir les longs courriers.
计划修建的机场位于该东部普罗斯珀勒斯湾平原,跑道总为2 250米,可以承受远距离喷气机着陆。
Le rapport propose une analyse globale et approfondie des politiques et pratiques actuelles, compte tenu des profondes transformations du secteur des transports, des études médicales sur les effets des vols longs courriers et du contexte actuel en matière de sécurité.
报告全面分析并彻底审议了现行政策和做法,同时考虑到旅行业的重要变化,时间飞行对身体的影响,以及新的安全环境。
Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.
还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。
Afin de tenir compte des effets de serre des autres émissions que le CO2 (vapeur d'eau et NOx par exemple), le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) recommande d'utiliser un indicateur de forçage radiatif pour estimer les émissions des vols longs courriers (à haute altitude).
为了考虑CO2以外的飞机排放物如水蒸气和NOX的温室效应,政府间组织气候变化专门委员会(气专委)建议在评估远程(高度)排放量时使用“辐射强迫指数”。
En ce qui concerne la recommandation 1, les membres du CCS réaffirment leur soutien à la proposition d'autoriser les voyages en classe affaires au-delà de six heures de vol, compte tenu de la détérioration des conditions de voyage et des risques sanitaires avérés associés aux vols longs courriers.
关于建议1,行政首协调会成员重申他们赞成规定6小时为可乘坐公务舱的门槛,主要是考虑到旅行条件恶化,以及时间空中旅行给健康带来的不利影响。
En tant que petit pays lourdement tributaire des vols long courrier pour ses recettes liées au tourisme, le Sri Lanka ambitionne de devenir la première destination sans carbone : ses réserves de forêts tropicales pourraient stocker de grandes quantités de carbone qui, faute de cela, iraient s'ajouter au dioxyde de carbone dans l'atmosphère.
作为一个严重依赖旅行创造旅游收入的小,斯里兰卡打算成为第一个碳中和旅游目的地:它的热带森林系统可以储存大量的碳,若非如此,这些碳将增加大气中的二氧化碳含量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。