Je pleure quand je vois mes nièces vivre la même enfance que moi.
当我看到我侄女经历着和我一样童年候,我哭了。
Je pleure quand je vois mes nièces vivre la même enfance que moi.
当我看到我侄女经历着和我一样童年候,我哭了。
Si tu étais réprimandé par le patron, tu aurais la même tête que moi.
如果你被老板训斥了,你脸会和我一样长。
Il en est de même pour moi.
对我也一样。我情况也一样。
La reconnaissance des droits du peuple palestinien nous préoccupe, mon pays et moi même.
承认巴勒斯坦人民权利是我和我家关切问题。
Le piano, la musique, la littérature, le divertissement, je pouvais arranger moi même les travails de chaques jours.
钢琴,音乐,文学,娱乐,我可以自己安排,分配自己每天工作。
J'évite d'ailleurs moi même de parler français quand je suis à l'étranger afin d'éviter de rencontrer des concitoyens.
但是我自己是,我在讲法语,能避免碰到我同胞。
Enfin, le rôle de vos amis ne veulent pas même à moi, je pense, quand j'ai choisi de partir, je ne peux pas être égoïste.
最终,你连朋友角愿给我了,我想,是我选择离开候了,我可以再自私了。
Mais, comme l'ont dit de nombreux orateurs avant moi, même si la constitution des listes électorales a abouti à des résultats prometteurs, la situation sécuritaire reste fragile et très préoccupante.
但是,正如在我前面发言许多人指出,虽然选举登记工作与人希望,但是安全局势依然脆弱,令人非常安。
Il y a un an, j'ai moi même fait pour la première fois un exposé au Conseil, après ma première visite au Darfour en tant que Coordonnateur des secours d'urgence.
一年前,在我作为紧急救济协调员首次访问达尔富尔之后,我本人首次向安理会作情况通报。
Le Directeur exécutif adjoint et moi même avons établi ensemble, avec notre personnel, un processus d'examen, de refonte et de réforme du PNUE selon les orientations qu'un grand nombre d'entre vous avait proposées.
副执行主任和我本人以及我们工作人员一道,按照各位要求,发起了一个重新审视、重新思考和积极改革环境署进程。
Vous êtes toujours à côté de moi même si on ne se parle pas beaucoup à cause de décalage d'horaire ou de la localisation géographique. je ne suis pas le type de personne qui est facilement émue.
虽然由于差或者距离能经常联系,你们一直在我身边。
Je suis profondément convaincu qu'un tel avenir va dans l'intérêt du peuple de Gibraltar, mais - comme je l'ai répété à maintes reprises - la décision finale ne revient ni à moi ni même à la Chambre, mais au peuple de Gibraltar.
“我深信这样未来符合直布罗陀人民利益;但是,正如我曾多次强调那样,做出最后决定应当是我或下议院,而应当是直布罗陀人民。
J'espère que je peux parler ouvertement, étant donné que je suis parmi des amis qui partagent avec moi la même vision du maintien de la paix en tant que composante essentielle des activités de l'ONU et moyen de réaliser les buts énoncés dans la Charte.
我希望我能够做到开诚布公,因为在座各位朋友对维持和平抱持一种共同看法,这就是:维持和平是联合活动一个关键方面,也是推动实现《宪章》目标一个手段。
Je suis très heureux de constater que l'ONU demeure soucieuse de préserver la paix ainsi que les droits des peuples, et de défendre la Charte des Nations Unies et les principes que j'ai même moi-même prêchés pendant 30 ans et qui sont chaque jour foulés au pied.
然而,我高兴地看到,大多数联合成员仍然渴望维护和平、各人民权利和《联合宪章》、以及我自己所主张、并且实际上就在这个家讲授原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。