Il est allé à un endroit inaccessible pour vivre sereinement.
为了宁静地生活,他去了一个人的地方。
Il est allé à un endroit inaccessible pour vivre sereinement.
为了宁静地生活,他去了一个人的地方。
La vie est chère, il est donc difficile pour ces jeunes d'étudier sereinement.
生活费用昂贵,这些年轻人难以安心学习 。
Mais nous devons réfléchir sereinement au véritable impact qu'auront des sanctions supplémentaires.
但我们必须停下来,冷静地考虑一下扩大制裁将产生何种真正影响。
La raison a fini par prévaloir et les forces politiques aujourd'hui jouent sereinement leur rôle.
理性已经占上风,各政治势力正在平地发挥各自作用。
Il est également nécessaire de régler les comptes avec le passé pour pouvoir aborder l'avenir plus sereinement.
也必须算清过去的老账,以便能够以更大信心面对未来。
Il convient, afin d'aborder sereinement la nouvelle année, d'avoir fait de l'ordre dans ses affaires et réglé les problèmes de l'année finissante.
为了泰然地开始新的一年,要清理生意解决上一年的问题。
Les quatre femmes nommées dans le commandement territorial exercent sereinement leurs fonctions d'autorité sans être rejetées par la population en raison de leur sexe.
在领土管理部门所委任的四名妇女正常履职,人民并未因为其性别而不接受她们。
La célébration l'année prochaine du soixantième anniversaire de notre organisation sera l'occasion d'évaluer ses réalisations, de mesurer le chemin parcouru depuis la Déclaration du Millénaire et d'envisager sereinement l'avenir.
明年将纪本组织成立60周年,这将使我们有机会回顾自《千年宣言》通过以来取得的进展,沉着地展望未来。
À cet égard, le Ministre avait signalé qu'il entendait œuvrer sereinement en faveur de la conclusion d'un accord global satisfaisant pour toutes les parties concernées d'une manière ou d'une autre.
在这方面,部长指出他支持在平静的气氛中致力达成各争议方都感到满意的全面协定。
Des croyants dissidents ou des personnes qui vivent leur foi sereinement ou encore des non-croyants font également face à des problèmes interreligieux ou intrareligieux quand ils ne sont pas tout simplement marginalisés.
不顺从或只是不狂热的信徒以及非信徒也面临宗教之间宗教内部的问题,或是被边缘化。
Il souhaite que l'on parvienne à faire évoluer la situation et que l'on crée les conditions qui permettront aux réfugiés d'envisager sereinement leur retour en Afghanistan pour reprendre le fil de leur existence.
他希望能够扭转局势,创造条件让难民可以安心地计划回返阿富汗重新开始生计。
Nous sommes disposés à étudier sereinement d'autres idées et suggestions et à faire preuve de flexibilité et de réalisme, sans toutefois renoncer à notre devoir de solidarité commune africaine et d'exigence de justice pour tous.
我们准备冷静地审议其他法建议,并显示出现实主义灵活性,但不放弃我们确保非洲团结原则必须让人人享有正义的职责。
La lutte antidrogue doit d'abord passer par des transformations structurelles fondamentales de l'économie afghane, la création d'emplois pour la population et la mise en place de conditions lui permettant de travailler et de s'instruire constructivement et sereinement.
首先必须通过对阿富汗经济进行根本性的结构改革,为人们提供就业以及为平建设性工作教育创造条件来进行制止毒品的努力。
De même, j'aimerais vous adresser mes chaleureuses salutations, Monsieur le Président, et vous assurer de notre confiance et de notre certitude que vous saurez relever sereinement et avec le sens du devoir les défis auxquels l'Assemblée est confrontée.
主席先生,我谨同样向你表示热情问候,并向你保证,我们相信你将沉稳怀着责任感面对大会的各项重要挑战。
Les femmes réfugiées issues des pays amis arrivent d'autant plus facilement que le Cameroun est un pays d'accueil, de paix et d'hospitalité. Il y en a qui mènent des activités génératrices de revenus. Toutes vaquent librement et sereinement à leurs activités.
由于喀麦隆是一个平好客的容留国,来自友国的难民妇女很容易到喀麦隆来,其中有些从事有收入的活动,所有人都自由安定地各行其事。
À propos des préoccupations exprimées au sujet de la discrimination fondée sur le sexe et la propriété foncière, Tuvalu a fait ressortir que de plus amples consultations entre le Gouvernement et toutes les parties prenantes étaient absolument nécessaires pour examiner la question sereinement avant de légiférer.
对基于性别歧视土地所有权方面提出的关切事项,图瓦卢强调指出政府所有利益攸关方绝对需要进一步协商,以便在图瓦卢法律对这些问题依法作出规定之前保障治安。
En outre, il convient d'encourager le dialogue interreligieux et intrareligieux, notamment les échanges de vues avec des croyants qui vivent leur foi sereinement et avec des personnes qui ont des convictions athées ou non théistes, et de favoriser la participation des femmes et des jeunes, extrêmement bénéfique.
此外,还应该鼓励宗教之间宗教内部的对话,包括与不热衷于自己宗教的信徒、无神论者及非神论者交流观点。
Alors que le débat sur ces politiques se charge de considérations politiques, il est urgent d'évaluer sereinement et avec lucidité la manière dont sont conduites ces réformes et quel est leur impact, afin de tirer les leçons de l'expérience et d'améliorer les politiques visant à favoriser la modernisation.
由于对此种政策的辩论变得具有很强的意识形态考虑的色彩,因此迫切需要严肃冷静地对如何真正进行改革及改革的影响进行评估,目的是吸取经验,改善公共政策,促进现代化。
Nous exprimons toute notre confiance au Président Masire dans sa capacité à convoquer, dans les meilleurs délais, ce dialogue intercongolais que nous voulons inclusif et qui réunirait toutes les tendances et toutes les couches sociopolitiques du pays sans ingérence extérieure ni pression militaire aucune afin qu'elle puisse réfléchir, se pencher sereinement sur l'avenir de la nation congolaise et se prononcer sur les nouvelles institutions de la prochaine République.
我们完全信任马西雷总统有能力尽快展开刚果人对话。 我们希望这是一个包容一切进程,将在没有任何外部干涉军事压力的情况下使该国的各种思意识社会政治团体聚集在一起,以便它们能够进行思考,冷静地致力于刚果民族的未来,并在下一个共国的新的机构中拥有发言权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。