Le congé accordé tous les mois aux femmes pendant leurs règles, journée d'absence auparavant rémunérée, ne leur a plus été payé.
妇女月经假以前是带薪假,调整后成为不带薪假。
Le congé accordé tous les mois aux femmes pendant leurs règles, journée d'absence auparavant rémunérée, ne leur a plus été payé.
妇女月经假以前是带薪假,调整后成为不带薪假。
Malgré la formation du gouvernement fédéral de transition, les combats se poursuivaient et, en l'absence de fonds d'appui au développement provenant des pays donateurs, les fonctionnaires n'étaient plus payés.
虽然过渡联邦政府已经成立,但由于战斗仍在继续,并由于捐助国提供的发展资金缺乏,因而无法向公务员发薪。
La perte de revenus a entraîné une crise dans les municipalités où les taxes permettant d'assurer certains services, tels que l'enlèvement des ordures, n'ont plus été payées par les contribuables.
因丧失生计而导致市政危机,原因是垃圾收集等服务费收不上来。
Elle affirme aussi qu'un montant de USD 40 131 (GBP 21 109) facturé à SSH pour des travaux concernant la troisième révision du plan directeur ne lui a pas non plus été payé.
它还说,就科威特总体计次审查向SSH开出的金额为40,131美元(21,109英镑)的发票一直没有得到偿付。
La majorité des cas signalés concernait des femmes cherchant à entrer aux États-Unis, où, en plus d'avoir payé des sommes considérables aux trafiquants, elles étaient soumises à des violences sexuelles.
在多数记录在案的涉及妇女非法移民到美国的案件中,妇女除了要向人口贩子支付大笔钱财之外,还会受到虐待。
L'allocation versée durant le chômage représente 50 % du paiement anticipé correspondant à la rémunération moyenne des trois mois précédents, qui est calculée en fonction du traitement le plus bas payé en Macédoine.
按照马其顿共和国最低工资标准计算,失业期间的救济金数额是近3个月平均就业工资预付金额的50%。
L'intention du Gouvernement, lorsqu'il établit des taux de rémunération, est d'aider les plus mal payés par un salaire minimum accru, tout en veillant à ne pas compromettre les perspectives d'emploi en le fixant trop haut.
政府确定工资比率,目的是通过增加最低工资来帮助低薪的人,确保低薪的人不要因为把工资定得太高而损害自己的就业机会。
L'agriculture moderne a entrainé une augmentation considérable de la production alimentaire mais les avantages qui en découlent sont inégalement répartis et représentent un coût de plus en plus insoutenable, payé par les petits fermiers, les ouvriers, les communautés rurales et l'environnement.
现代农业使粮食产量的大幅增加,但是其惠益并非均衡分布的,小规模农户、工人和农村社区必须支付越来越不堪承受的高粮价,而环境为此付出高昂代价。
On voit ainsi que, dans le secteur public et dans le secteur privé, ce sont surtout des femmes que l'on trouve aux emplois les plus mal payés et qu'il y en a trop peu aux échelons les plus élevés de la fonction publique ou des sociétés privées.
这表明,公共和私人部门的女雇员主要从事低收入的工作,只有极少部分的妇女跻身于公共事业或私营公司的上层。
Tout d'abord, une personne déjà très pauvre peut être conduite à la rue parce que ses ressources financières ne lui permettent plus de payer des loyers qui sont de plus en plus chers, payés à des propriétaires qui exigent des garanties, comme par exemple de disposer d'un emploi stable.
首先,一个已经一贫如洗的穷人可能被赶到大街上,因为他的财政资源已经无法允许他支付日益昂贵的房租,而房主要求承租人提供担保,例如要求拥有一份稳定的工作。
Mais la majorité d'entre elles occupent les emplois les plus mal payés, sont souvent sous-rémunérées pour leur travail, le font dans des conditions très difficiles, avec des risques pour leur sécurité et leur santé, et ne bénéficient pas de prestations sociales et autres suffisantes telles que les congés maternité ou maladie.
但这些妇女中的绝大多数从事的是低收入工作,她们的劳动常常没有获得足够的报酬,不得不在有安全和健康风险的非常艰苦的条件下工作,而且不能享受足够的社会保障和间接的福利,如产假或病假等。
Des centres de distribution de vivres ont dû être fermés, les vivres ne peuvent pas être distribuées, des coupes dans les effectifs sont effectuées, les enseignants qui travaillent dans les camps ne sont plus payés, et un grand nombre de personnes déplacées n'ont plus accès aux soins gratuits de santé dans les hôpitaux.
供餐站不得不关闭,粮食无法分发,工作人员被裁减,难民营的教师领不到薪水,许多国内流离失所者不再能够享受医院的免费医疗照顾。
Le nouveau budget prévoit une majoration à 30 dollars par mois des salaires des fonctionnaires les plus mal payés, ainsi qu'une hausse significative des crédits ouverts pour le Parlement (portés à 9 millions de dollars), le Ministère de la justice (7,8 millions de dollars), le Ministère de l'éducation (10 millions de dollars) et le Ministère de la santé (7,5 millions de dollars).
新预算为收入最低的公务员加薪,达到月薪30美元,还大幅度增加给议会(900万美元)、司法部(780万美元)、教育部(1 000万美元)和卫生部(750万美元)等部门的拨款。
Dans le paragraphe 138 du premier Rapport "F3", le Comité, qui étudiait la demande d'indemnisation présentée par le Ministère des finances concernant le Bureau koweïtien de la reconstruction d'urgence ("KERO"), a jugé qu'il ne recommanderait une indemnisation au titre de la différence entre le prix plus élevé effectivement payé et celui qui aurait pu être obtenu si une procédure d'appel d'offres avait été appliquée que si les travaux à effectuer étaient trop urgents pour que l'on puisse raisonnablement exiger l'application d'une procédure d'appel d'offres dans de telles circonstances.
小组在一份“F3”报告138段中,在讨论财政部关于科威特紧急重建局(“重建局”) 11 的索赔过程中,认为,只有在合十分紧迫,在当情况下无法合理地要求适用竞争采购程序的情况下,才能够建议为在不适用竞争采取程序的情况下缔结的合引起的额外费用提供赔偿。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。