Dans les deux cas, la Mission a évalué favorablement la conduite de la police locale.
在这两件事情上,欧警特派团对当地警察的表现作出积极评价。
Dans les deux cas, la Mission a évalué favorablement la conduite de la police locale.
在这两件事情上,欧警特派团对当地警察的表现作出积极评价。
Il a été décidé de choisir l'échantillon de l'une des enquêtes structurelles du CSO sur l'investissement des entreprises.
事情的发展清楚地显示,电子商务实际上是信信技术使用的一种表现,因此,显然应该决定在同一项调查中处理这两个问题。
Nous déclarons notre détermination de préserver l'esprit positif dont notre partie a fait preuve au cours de cette activité afin de réaliser encore bien davantage.
我们申明致力于保持我们在这方面表现出来的积极精神,以便完成更多的事情。
Vous cherchez un emploi, vous devez être claire là-dessus et rassurer votre employeur qui n’a pas envie de fêter dans trois mois ce qu’il ne considérera pas comme un heureux événement.
你们是在找一份工作,你们应该清楚你们的雇主不想在三个月内庆祝他不认为是件好事的事情。相反,直接了当的说“不”也是不推荐的,以免表现出在这个话题上有过创伤。
Aujourd’hui, j’ai affaire à une équipe jeune et talentueuse qui possède tous les atouts pour réussir.Surtout quand je vois ce qu’ils ont fait avec Renaissance, Les Enfants de Timpelbach ou Skyland.
而如今恰逢我遇到了这些才华横溢的年轻人,他们有足够的能力将事情做好,尤其在看到他们在《帝博巴赫村的孩子们》《新天地》中表现出的创新之后,我对他们的能力更加坚信不疑。”
Nous le félicitons de son excellent rapport, qui examine comment renforcer l'ONU, agir utilement, mieux servir les États Membres, mieux travailler ensemble, financer les priorités, investir dans l'excellence et gérer le changement.
我们祝贺秘书长提出极为出色的报告,该报告涉及加强联合国、做要紧的事情、更好地为会员国服务、更好地共同努力、为优先项目源、为出色的表现投以及管理变革。
Nous espérons que tous les États membres feront preuve de la souplesse nécessaire à l'action multilatérale, qui nous impose de céder sur certaines choses et d'en accepter d'autres pour aboutir à un consensus.
我们希望所有国家本着多边行动的精神,表现出必要的灵活性,这必然需要在某些事情上让步并接受其他一些事情,以实现协商一致。
Une autre contrainte est liée au caractère éventuellement intrusif des inspections au regard, non seulement des intérêts légitimes d'un État en matière de protection de ses informations militaires sensibles, mais aussi des risques de prolifération qu'entraînent de telles inspections.
另一个限制因素涉及其侵入性,不仅表现在国家对保护敏感的军事情报的合法利益方面,而且还表现在侵入性视察带来的扩散风险方面。
Selon nous, le rapport doit non seulement exposer nos réalisations, mais également ce qui n'a pas été réalisé en donnant les raisons de cet échec, en particulier dans les cas où le Conseil n'a pas pu agir ou lorsqu'il y a eu des dissensions.
我们认为,报告不仅应反映已经采取的行动,而且还应反映未能做成的事情以及原因,尤其是在安理会没能采取行动或表现出明显歧的情况中。
Il nous semble que, en ce domaine, il faut faire preuve d'esprit de responsabilité et donc ne rien faire qui soit de nature à affaiblir notre organe chargé de la paix et de la sécurité dans le monde et, en même temps, il nous faut refuser l'immobilisme.
在我们看来,我们在这方面需要表现出责任感,因此不要做出可能削弱我们这个肩负保障国际平与安全责任的机构的任何事情。
L'ensemble du système des Nations Unies a montré que la protection des enfants lui tenait à cœur, mais il est possible et nécessaire de faire davantage, s'agissant en particulier d'élaborer et de mettre en oeuvre un système efficace de suivi et de communication de l'information concernant les violations signalées.
虽然整个联合国系统都表现出要致力于保护儿童,但可以做而且应该做的事情还有很多,特别是在建立实施有效的监督报告制度以及对报告的侵犯行为采取后续行动方面。
L'article 275 du Code punit toute personne qui, publiquement ou au moyen de communications sociales, commet des actes obscènes ; l'article 276 punit toute personne qui, par un moyen de communication sociale s'adressant au grand public, représente des actes ou des choses qui, notamment en ce qui concerne les mineurs, peuvent inciter à la violence, à la cruauté, au vandalisme et à la corruption sexuelle, ou offenser les sentiments familiaux.
对于当众以及过社会传播方式从事淫秽行为的任何人,可根据《刑法》第275条予以处罚;对于过以广大公众为对象的社会传播方式,表现尤其对未成年人可能煽动暴力、残忍、流氓行为性虐待,或可能影响家庭团结的行动或事情的任何人,可根据第276条予以处罚。
Néanmoins, le Panama est convaincu que les divers points de vue exprimés au Conseil de sécurité ont été la preuve que ledit organe a fonctionné comme prévu; que les opinions et les approches diverses qui existent dans le monde s'y sont exprimées sans réserve; et que, bien que les divergences n'aient pas été aplanies, cela a eu l'avantage marginal de faire ressortir les exigences de mesure et de contrôle dont le Conseil de sécurité doit tenir compte.
但巴拿马坚信,安全理事会内表现的歧清楚表明安理会做了应该做的事情;表明世界上各种不同的意见做法在安理会里作了毫无保留的抒发;表明尽管进程结束时歧会依然存在,但它的一个小小的好处是强调了安理会必须予以考虑的衡量控制方面的要求。
La validité de la proposition syrienne se reflète dans le fait que de nombreuses personnalités éminentes, y compris des écrivains et des hommes politiques, ont demandé à l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à la communauté internationale dans son ensemble de reprendre ce que la Syrie leur a demandé de faire il y a quelques années : formuler une définition du terrorisme afin de mobiliser tous les États à s'engager de manière effective dans la lutte contre le terrorisme.
叙利亚的建议所具有的生命力表现在,许多杰出人士,包括作家政治家,都呼吁联合国以及整个国际社会担当起叙利亚几年前要求他们所做的事情:制定恐怖主义的定义,以调动所有国家有效打击恐怖主义。
声明:以上例句、词性类均由互联网源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。