有奖纠错
| 划词

Les rapports socioculturels de subordination se maintiennent par delà la légalité.

在平等理念之外,仍然存在着些社会文化从属关系。

评价该例句:好评差评指正

Cette collaboration s'étendait, par delà les projets, à un partenariat essentiel pour combattre la crise.

这种合作关系已经跨越项目层面而扩展成为共同应对危机种至关伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Le monde ne doit pas oublier qu'il constitue, par delà les différences, une seule et même famille humaine.

无论有何差异,世界是个人类大家庭。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les zones économiques sont définies très souvent par l'ensemble des relations qu'entretiennent les nations par delà l'océan.

因此隔海而居确是通过互动来界定经济区

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays ne peut accepter que ses citoyens aient à vivre à l'ombre des roquettes tirées par delà la frontière.

任何家都不能容忍其平民生活在越界发射火箭弹阴影之下。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, elle touche à peu près à tous les aspects de la vie moderne, par delà la sphère économique.

全球化也影响到了现代生活几乎每个方面,不仅仅是经济领域。

评价该例句:好评差评指正

Le combat mené pour mettre un terme à ces bombardements a uni les Portoricains, par delà leurs affiliations politiques ou religieuses.

阻止轰炸斗争将波多黎各各种政和宗教派别人团结起来。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle soit limitée aux pays aux terres arides, la désertification a des effets indirects mais importants par delà les frontières.

荒漠化问题虽然限于旱地家,单它会产生间接而强烈跨界影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces transferts de salaires montrent aussi le degré d'intégration des marchés du travail (formel et informel) par delà les frontières nationales.

汇款也凸显了(正规和非正规)劳动力市场跨体化程度。

评价该例句:好评差评指正

On comprend aisément les enjeux du scrutin du 21 mai par delà la perspective de l'élection présidentielle prévue en novembre ou décembre.

从定于11月或12月举行总统选举角度来看,不难理解5月21日投票影响。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle menace que constitue la criminalité transnationale organisée fragilise l'état de droit à l'intérieur des pays et par delà les frontières.

有组织犯罪是种新型威胁,可以在内,也可以跨越界,破坏法制。

评价该例句:好评差评指正

En la matière, par delà la diffusion d'informations, l'accent sera mis sur le renforcement de l'attachement de la collectivité à ces valeurs.»

除了提供信息以外,这方面点将是加强社区对这些价值观理解。”

评价该例句:好评差评指正

Les événements du 11 septembre prouvent qu'il a jeté ses tentacules horribles par delà des frontières et qu'il a pris des formes et des manifestations différentes.

11日事件告诉我们,恐怖主义丑恶触角以各种形式和表现到处出击。

评价该例句:好评差评指正

Notre diaspora, vivant comme elle l'a fait par delà les frontières, est devenue à la fois l'agent et le bénéficiaire d'échanges et d'un dialogue internationaux.

我们这些散居在外人,越界生活着,既成了际交往和对话手段,也成了受益者。

评价该例句:好评差评指正

La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.

那些事件毁灭性和戏剧性以强有力方式把悲痛带到我们每个人心中,带到各大洲、各种族、宗教和政意识形态。

评价该例句:好评差评指正

Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.

为了打击这些人,我们必须努力开展际情报交流。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent indiquer des cibles et des délais à court, moyen et long termes, par delà les OMD et les cibles du Plan de mise en œuvre de Johannesburg.

这些计划需具体规定短期和长期目标及时限,应超越《千年发展目标》和《约翰内斯堡执行计划》中具体目标。

评价该例句:好评差评指正

À l'ouest, par delà le plateau appalachien qui contient de vastes gisements houillers, s'étendent les plaines centrales (Central Lowlands) qui ressemblent aux plaines de l'Europe de l'Est ou aux grandes plaines de l'Australie.

山脉西边是煤矿蕴藏量极为丰富阿巴拉契亚高原,再往西是中央低地,与东欧平原或澳大利亚大平原相似。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, par delà les urgences humanitaires, les besoins en matière de réparation et d'amélioration des infrastructures se font cruellement sentir, en particulier dans le secteur de la santé et de l'eau.

第三,除了人道主义紧急情况外,迫切需修复和更新其基础设施,特别在卫生和水部门。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue en ce qu'il présume d'égalité en dépit des différences, de convergences en dépit des écarts et des éloignements tant par delà le simple échange verbal à la compréhension de l'autre.

因为对话假定平等尽管存在着差别,而且假定趋同尽管存在着意见分歧,所以对话应超出仅仅是口头上交流而理解对方。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


嫡嗣, 嫡堂, 嫡系, 嫡系部队, 嫡子, , 镝(第66号元素), 䯼髻, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’avenir, qui nous attendait par delà le requiem, a été transposé dans le présent.

死后的未,给提到现在

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Comment t’emmener par delà la mer ? Nous n’avons ni vaisseau ni barque.

如何带你走出海?我们没有船或船。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et pourquoi pas… Globalement par delà le " Nihon Shoki" , un grand nombre de légendes de Hitobashira racontent cet évitement du sacrifice.

为什么不......总的“日本书纪”之外,还有量的打人桩的传种避免牺牲的行为。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sur la droite, on apercevait par delà les blés les deux clochers ciselés et rustiques de Saint-André-des-Champs, eux-mêmes effilés, écailleux, imbriqués d’alvéoles, guillochés, jaunissants et grumeleux, comme deux épis.

右边,在一片麦田的上面,遥遥可见圣安德烈教堂的两座钟楼,雕琢得很精致,颇有乡土风味,它们也跟麦穗似的,尖尖翘翘,瓦片蜂窝般地一格格紧扣成行,象正在变黄的麦粒。

评价该例句:好评差评指正
Poesie

Là-haut, il se bâtit des huttes, — huttes de la paix, — il aspire, aime, porte ses yeux par delà la frontière, attendant que la plus désirée des heures l’attire dans le flot de la source.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 抵补, 抵偿, 抵偿开支, 抵偿税, 抵偿物, 抵触, 抵触<俗>, 抵触的, 抵触情绪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接